На грузинском грузия


Русско - Грузинский разговорник для туристов

Грузи́нский язы́к (ქართული ენა картули эна) — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе. Один из самых древних живых языков на земле — появился в III веке н.э.

Что же нужно знать, собираясь в Грузию? Большинство грузин старше 30 лет знает русский язык. Молодежь, как правило, знает английский. В Аджарии (Батуми) большинство понимает турецкий. Но в небольших городах и селах люди общаются только на грузинском. Вот тут вам пригодится русско-грузинский разговорник, который приведен в конце статьи.

Собираетесь в Грузию? Напишите на [email protected] — мы составим для вас оптимальный маршрут путешествия. Приезжайте, а мы постараемся сделать ваш отдых незабываемым! Получить бесплатную консультацию можно по телефонам: +7 (495) 268-07-72 или +995 555 566 540

Особенности грузинского языка

В современном грузинском алфавите 33 буквы — 5 гласных и 28 согласных. Это единственный алфавит в мире, в котором одному звуку соответствует одна буква и наоборот.

Ярко выраженных ударений в грузинском нет. Тем не менее, есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно приходится  на первый слог, в многосложных — третий слог с конца.

В грузинском языке нет родов. В грузинской письменности нет заглавных букв.

Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля Вояджер отправились исследовать космос. На борту находится послание от человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений — песня Чакруло:

Грузинские диалекты

Картвельских языков несколько: собственно общегрузинский – литературный (картули ена), сванский (лушну нин), мегрельский (маргалур нина), лазский (лазури нена).

Сванский язык выделился из общегрузинского около 3 тыс. лет назад, а мегрельский и лазский – около 2 тыс. лет назад.

Грузинский язык включает несколько диалектов, расхождения между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, тушский и др.

Интересные факты о грузинском языке

  • Современный грузинский алфавит «мхедрули» создан в Х веке, а в 60-х годах XIX века Илья Чавчавадзе провел реформу и сократил количество букв в алфавите до 33, убрав из него пять архаичных и практически не используемых букв.
  • Первый сохранившийся памятник грузинской литературы, «Мученичество Шушаник» Якова Цуртавели. Написан между 475-484 годами.
  • 1709 — начало книгопечатания в Грузии.
  • На некоторые привычные слова значительно повлияло воинственное прошлое народа. Например, гамарджоба = здравствуйте произошло от пожелания победы. Ответное гагимаджос = победы тебе. Доброе утро дословно значит «мирного утра» (диламшвидобиса).
  • Грузинские числительные до 20 основаны на десятиричной системе счисления, а от 20 до 100 — на двадцатиричной системе. Например, число 35 переводится как «двадцать и пятнадцать».
Число Перевод Принцип формирования
10 ати
20 оци
30 оцдаати 20 и 10
40 ормоци 2 раза 20
50 ормоцдаати 2 раза 20 и 10
60 самоци 3 раза 20
70 самоцидаати 3 раза 20 и 10
80 отхмоци 4 раза 20
90 отхмоцдаати 4 раза 20 и 10
100 аси
  • При СССР в Грузии грузинский язык имел статус государственного.
  • На древнегрузинском языке «джуга» означает «сталь». Поэтому у Иосифа Джугашвили появился псевдоним Сталин. По сути, это прямой перевод фамилии на русский язык.
  • В книгу рекордов Гиннеса входит слово «гвпрцквнис» (он очищает нас, он снимает с нас шелуху). В этом слове 8 согласных подряд.
  • Есть версия, что слово вино (vine, wine, ) произошло от грузинского гвино (ღვინო). Которое, в свою очередь, восходит к глаголу «гвивили» (ღვივილი) — цвести, довести до кипения, бродить). Грузинское слово «дагвинда» означает окончание процесса брожения вина. Так же можно сказать и о человеке: «дагвинда бичи» значит сформировавшийся юноша. Это не удивительно, ведь традиция виноделия зародилась именно в Грузии в далеком VI тысячелетии до н.э.
  • В фильме Данелия «Кин-дза-дза!» персонажи говорят на чатлано-пацакском языке. А он создан на основе грузинского. Знаменитое «ку» по-грузински значит «черепаха». Гравицапа произошла от грузинского выражения «ра вици аба« – «кто ж его знает!». Пепелац вообще обретает очень романтический флер, ведь пепела по-грузински означает «бабочка». А эцих происходит от грузинского цихе – тюрьма.

Русско — Грузинский разговорник с произношением

Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.

да хо (разг), ки (нейтральное), диах (уважительное)
нет ара
спасибо мадлоба
большое спасибо диди мадлоба
не за что араприс
прошу прощения укацрават (если спросить дорогу)
извините бодиши (если кого-то случайно толкнули)
здравствуйте гамарджоба
ответное приветствие гагимарджос
до свидания нахвамдис
пока (приятельское прощание) каргад
вы говорите по-русски? тквэн лапаракобт русулад?
я мэ
ты шэн
мы чвэн
вы тквэн
они исини
как дела? рогор харт?
хорошо. Как у вас? каргад. Тквэн?
как вас зовут? ра гквиат?
господин (вежливое обращение) батоно
госпожа (вежливое обращение) калбатоно
хорошо каргад
плохо цудад
мать дэда
отец мама
сын важишвили
дочь калишвили
жена цоли, мэугле (супруг)
муж кмари, мэугле (супруг)
друг мэгобари (друг), генацвале (дословно — я за тебя, употребляется в качестве обращения), дзмакаци (близкий друг, побратим), ахлобели (приятель)
круто! маград!
очень хорошо! дзалиан каргад!
так себе! ара мишавс!
хорошо, хороший карги
меня зовут … мэ вар …
познакомтесь с моим другом гаицанит чеми мегобари
с удовольствием сиамовнебит
войдите! шемобрдзандит!
садитесь! дабрдзандит!
я согласен танахма вар
конечно ра ткма унда
правильно сцориа
очень хорошо дзалиан каргад
все в порядке квелапери ригзеа
можно у вас попросить? шеизлеба гтховот?
очень вас прошу! дзалиан гтховт!
можно войти? шеидзлеба шемовиде?
можно закурить? шеидзлеба мовцио?
это уже слишком! ес укве наметаниа!
ужас! сашинелебаа!
странно! уцнауриа!
извините, я спешу! укацравад, мечкареба!
что вы хотите? ра гнебавт?
ничего! арапери!
хочу осмотреть город минда калакис датвалиереба
вы очень любезны тквен дзалиан тавазиани брдзандебит
ни в коем случае! аравитар шемтхвеваши!
нельзя! ар шеидзлеба!
не думаю арамгониа
не хочу! ар минда!
вы ошибаетесь! тквен цдебит!
я очень рад! дзалиан михариа!
сколько это стоит? ра хирс?
что это такое? эс ра арис?
я куплю это мэ амас викиди
у вас есть… твэн гааквт…?
открыто хиаа
закрыто дакэтилиа
немного, мало цота
чуть-чуть цотати
много бэври
все кхвэла
хлеб пури
напиток сасмэли, дасалеби (спиртное)
кофе кава
чай чаи
сок цвэни
вода цкхали
вино гвино
мясо хорци
соль марили
перец пилпили
где…? сад арис…?
сколько стоит билет? билети ра гхирс?
поезд матарэбели (от тарэба — вести)
метро мэтро
аэропорт аэропорти
вокзал ркинигзис садгури
автовокзал автосадгури
отправление гасвла
прибытие чамосвла
отель састумро
комната отахи
паспорт паспорти
налево марцхнив
направо марджнив
прямо пирдапир
вверх зэмот
вниз квэмот
далеко шорс
близко ахлос
карта рука
почта поста
музей музэуми
банк банки
милиция полициа
больница саавадмкхопо, медпункти
аптека аптиаки
магазин магазиа
ресторан ресторани
церковь эклесиа
улица куча
девушка гогона
молодой человек ахалгазрдав

Дата и время

который час? ромели саатиа?
день дгхэ
неделя квира
месяц твэ
год цэли
понедельник оршабати
вторник самшабати
среда отхшабати
четверг хутшабати
пятница параскэви
суббота шабати
воскресенье квира
зима замтари
весна газапхули
лето запхули
осень шэмодгома

Числительные

1 эрти
2 ори
3 сами
4 отхи
5 хути
6 эквси
7 швиди
8 рва
9 цхра
10 ати
11 тертмети
12 тормети
13 цамети
14 тотхмети
15 тхутмети
16 теквсмети
17 цвидмети
18 тврамети
19 цхрамети
20 отси
30 отсдаати
40 ормотси
50 ормотсдаати
100 ас

v-georgia.com

Русско-грузинский разговорник на Тонкостях — словарик туриста

Русско-грузинский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.

Грузинский язык является одним из картвельских языков и распространен кроме Грузии еще в Азейрбаджане, Иране, Турции и России. Для нас грузинский язык удивителен тем, что в нем нет заглавных букв, нет прописных букв, нет мужского и женского рода, а каждой букве соответствует только один звук. Кроме того, грузинский язык имеет самобытную фонетическую систему, которая допускает непроизносимые для других языков сочетания согласных (мтсмртели, гвпртквни).

А еще, перед тем как произнесете грузинское слово, нужно убедиться, правильно ли вы его произносите, так как один неправильный звук и слово поменяет свое значение, а вы окажитесь в неловкой ситуации.

Приветствия и стандартные фразы

Здравствуйте! Гамарджбатт! Привет! Салами! Добро пожаловать Мобрдзандитт Рад(а) вас видеть! Михариа тквени нахва! Доброе утро! Дила мшвидобиса! Добрый вечер! Сагамо мшвидобиса! До свидания! Нахвамдис! Прощай! Мшвидобит! Да Хо (вежл. — диах) Нет Ара Спасибо! Гмадлобт! Пожалуйста Араприс Большое спасибо! Диди мадлоба! Нельзя! Ар шеидзлеба! Отлично! Чинебулад!

Для пользы дела

Как поживают ваши? Тквенеби рогор ариан? Спасибо, по старому Гмадлобт, дзвелебурад Как вас зовут? Ра гквиат? Жена Цоли Муж кмари Мать Дэда Отец Мама Можно у вас попросить? Шеидзлеба гтховот? Очень вас прошу! Дзалиан гтховт! У меня к вам просьба! Тквентан тховна маквс! Вы говорите по... Лапаракобт ... ? Английски Инглисурад Французски Прангулад Я не говорю по-грузински Мэ вер картулад Я вас не понимаю Чемтвис ар арин гасагебиа Повторите пожалуйста Мапатиэт митхарит мэорэ джэр Мне нужен переводчик Мэ мчирдэба тарджимани Что это значит? Рас нишнавс эс? Я Мэ Мы Чвэн Ты Шэн Вы Тквэн Они Исини Я соскучилась Моменатре Буду ждать Дагелодеби Приезжай скорее Чамоди мале Я пошла спать Ме цаведи дасадзинеблат Мне очень грустно без тебя Дзалиан моцкенили вар ушенод Я тебя очень сильно люблю Ме шен узомот миквархар Ты мне очень нравишься Мэ шэн момцонхар дзалиан Поцелуй меня Макоце Мой красавчик (обращение) Чемо ламазо Радость моя Чемо сихаруло Ах ты хитрец такой! О си мазакваль! Не бойся я с тобой Ну гешиниа, ме шентан вар Сейчас укушу Эхла гикбен В каждом ударе моего сердца есть часть тебя Чеми гулис ковел дарткмаши шени нацилиа Ты у меня самый хороший, любимый, самый лучший на свете Шен квелазе карги, сакварели да укетеси хар квеканазе

Транспорт, гостиница

Автобус Автобуси Аэропорт Аэропорти Автовокзал Автосадгури Вокзал Садгури Машина Манкана Стоянка Садгури Остановка Дабушеба Пожалуйста остановку Арабис дубушеба Сколько стоит проезд? Ра г'хирс матарэбэли ? Гостиница, отель Састумро Комната Отахи Пвспорт Паспорти Как ваше имя? Рогориа тквени сахели? Меня зовут Николай Ме мквиа Николай Моя фамилия Петров Чеми гвари арис Иванов Я приехал один Ме вар чамосули марто Сколько стоит? Ра г'хирс?

В магазине, ресоран

Что это такое? Эс ра арис? Я куплю это Вкхидулоб У вас есть... Гаквт ... ? Открыто Г'хиаа Закрыто Дакэтилиа Немного, мало Цота Много Бэври Сахар/соль Тави/марили Молоко Матсони Рыба Тевзи Мясо Хорци Курица Дедали Рис Асли Чечевица Оспи Лук Болкви Чеснок Ниори Сладости Сашвебели Фрукты Хили Яблоки Вашли Виноград Абечари Персики Атами Очень дорого Акати Завтрак Саузмэ Обед Садили Ужин Садили Напитки Сасмэли Кофе Кхава Чай Чаи Вино Г'хвино

Цифры и числа

В Грузии используется редкая система исчисления — двадцатеричная, посему нужно выучить числа от 1 до 20, а после все исчислять двадцатками. Например, число 95 произносится как четыре раза по двадцать и пятнадцать.

Ноль Ноли Один Эрти Два Орти Три Сами Четыре Отхи Пять Хути Шесть Эквси Семь Швиди Восемь Рва Девять Цхра Десять Ати Одиннадцать Тертмети Двенадцать Тормети Тринадцать Цамети Четырнадцать Тотхмети Пятнадцать Тхутмети Шестнадцать Тексвмети Семнадцать Чвидмети Восемнадцать Тврамети Девятнадцать Цхрамети Двадцать Оци Двадцать один Оц-да-эрти (буквально означает — двадцать и один) Тридцать Оц-да-ати (двадцать и десять (20+10=30)) Тридцать один Оц-да-тертмети (двадцать и одиннадцать (20+11=31)) Сто Аси Тысяча Ат-аси (десять сто (10х100=1000)) Миллион Милиони

Чрезвычайные ситуации

Пожар Макидеба Драка Ччуби Больница Лазарети Аптека Аптиаки Вы бледны Тквен пермкртали харт Да, я плохо себя чувствую Диах, тавс цудад вгрдзноб Что с вами? Ра могивидат? Наверное, у меня температура. Или просто устал(а) Албат сицхе маквс, ан убралод, давигале

Даты и время

Понедельник Оршабати Вторник Самшабати Среда Отхшабати Четверг Хутшабати Пятница Параскэви Суббота Шабати Воскресенье Квира Январь Ианвари Февраль Тэбэрвали Март Марти Апрель Априли Май Маиси Июнь Тибатвэ Июль Мкататвэ Август Мариамобиствэ Сентябрь Энкэниствэ Октябрь Гхвинобиствэ Ноябрь Ноэмбэри Декабрь Дэкэмбэри Весна Газапхули Лето Запхули Осень Шэмодгома Зима Замтари

tonkosti.ru

Грузинский разговорник — Путеводитель Викигид Wikivoyage

Все разговорники > Грузинский разговорник

Грузинский язык — главный язык Грузии, относится к картвельским языкам.

Руководство по произношению[править]

Грузинский язык использует свой уникальный алфавит, чтение по фонетическому принципу - одна буква всегда обозначает один и тот же звук. Силового ударения нет - все слоги равноударны.

Гласные[править]

ა аე эი иო оუ у

Согласные[править]

ბ - бგ - гდ - дვ - в губно-губноеზ - зთ - т аспирированноеკ - к' с гортанной смычкойლ - лმ - мნ - нპ - п' с гортанной смычкойჟ - жრ - р раскатистое, как в русском или испанскомს - сტ - т' с гортанной смычкойფ - п аспирированноеქ - к аспирированноеღ - г украинское или южнорусское, или как французское r в слове bonjourყ - к' задненебенное с гортанной смычнойშ - шჩ - чც - цძ - дзწ - ц' с гортанной смычкойჭ - ч' с гортанной смычкойხ - х русскоеჯ - джьჰ - h как выдох, аналог английского h

Распространённые дифтонги[править]

В грузинском языке дифтонгов нет.

Основные[править]

Здравствуйте.  გამარჯობა. (гамарджоба) Привет.  სალამი. (салами) Как вы?  როგორ ბრძანდებით? (рогор брдзандебит?) Хорошо, спасибо.  კარგად, გმადლობთ. (к'аргад, гмадлобт) Как Вас зовут?  რა გქვიათ? (ра гквиат?) Меня зовут ______ .  მე მქვია ______ . (ме мквиа _____ .) Очень приятно.  ძალიან სასიამოვნოა. (дзалиан сасиамовноа) Если можно (просьба).  თუ შეიძლება. (т'у шэидзлеба) Спасибо.  (на Вы) - გმადლობთ. (гмадлобт), (на Ты) - გმადლობ. (гмадлоб) Пожалуйста (ответ на благодарность).  არაფრის. (араприс) Да.  დიახ. (диах - уважительно), კი (ки - стандартно), ხო (хо - неформально) Нет.  არა. (ара) Извините (обратить внимание).  უკაცრავად. (укацравад) Простите (просить прощения).  ბოდიში. (бодиши) До свидания.  ნახვამდის. (нахвамдис) Пока (прощание).  კარგად იყავით. (каргад ихавит - официально, на Вы), კარგად იყავი. (каргад ихави - стандартно, на Ты), კარგად. (каргад - неформально, на Ты) Я не говорю по-грузински [хорошо].  ქართული ენა [კარგად] არ ვიცი. (картули эна [каргад] ар вици) Вы говорите по-русски?  თქვენ რუსულად ლაპარაკობთ? (тквэн русулад лапаракобт'?) Кто-нибудь говорит здесь по-русски?  ვინმე ლაპარაკობს აქ რუსულად? (винмэ лапаракобс ак' русулад?) Помогите!  დამეხმარეთ! (дамэхмарэт!) მიშველეთ! (мишвэлэт!) Осторожно!  ფრთხილად! (пртхилад!) Доброе утро.  დილა მშვიდობისა. (дила мшвидобиса) Добрый день.  დღე მშვიდობისა. (дгэ мшвидобиса) Добрый вечер.  საღამო მშვიდობისა. (сагамо мшвидобиса) Доброй ночи.  ღამე მშვიდობისა. (гамэ мшвидобиса) Спокойной ночи.  ძილი ნებისა. (дзили нэбиса) Я не понимаю.  არ მესმის. (ар мэсмис) Где находится туалет?  სად არის ტუალეტი? (сад арис т'уалэт'и?)

Проблемы[править]

Отстань!  შემეშვი! (шэмэшви) თავი დამანებე! (тави даманэбэ) Не трогай меня!  არ შემეხო! (ар шэмэхо!) Я вызову милицию  პოლიციას დავუძახებ. (полициас давудзахэб) Милиция!  პოლიცია! (полициа!) Держите вора!  დაიჭირეთ ქურდი! (даич'ирэт курди!) Мне нужна ваша помощь  თქვენი დახმარება მჭირდება. (тквэни дахмарэба мч'ирдэба) Это срочно!  ეს სასწრაფოა! (эс сасц'рапоа!) Я заблудился  დავიკარგე. (давик'аргэ) Я потерял свою сумку  ჩანთა დავკარგე. (чанта давк'аргэ) Я потерял свой бумажник  საფულე დავკარგე. (сапулэ давк'аргэ) Я болен  ავად ვარ. (авад вар) Я ранен  დაჭრილი ვარ. (дач'рили вар) დაშავებული ვარ. (дашавэбули вар) Мне нужен врач  ექიმი მჭირდება. (экими мч'ирдэба) Можно от вас позвонить?  თქვენგან დარეკვა შეიძლება? (тквэнган дарэква шэидзлэба?)

Числа[править]

1  ერთი (эрти) 2  ორი (ори) 3  სამი (сами) 4  ოთხი (отхи) 5  ხუთი (хути) 6  ექვსი (эквси) 7  შვიდი (швиди) 8  რვა (рва) 9  ცხრა (цхра) 10  ათი (ати) 11  თერთმეტი (тэртмэт'и) 12  თორმეტი (тормэт'и) 13  ცამეტი (цамэт'и) 14  თოთხმეტი (тотхмэт'и) 15  თხუთმეტი (тхутмэт'и) 16  თექვსმეტი (тэквсмэт'и) 17  ჩვიდმეტი (чвидмэт'и) 18  თვრამეტი (тврамэт'и) 19  ცხრამეტი (цхрамэт'и) 20  ოცი (оци) 21  ოცდაერთი (оцдаэрти) 22  ოცდაორი (оцдаори) 23  ოცდასამი (оцдасами) 30  ოცდაათი (оцдаати) 40  ორმოცი (ормоци) 50  ორმოცდაათი (ормоцдаати) 60  სამოცი (самоци) 70  სამოცდაათი (самоцдаати) 80  ოთხმოცი (отхмоци) 90  ოთხმოცდაათი (отхмоцдаати) 100  ასი (аси) 150  ას ორმოცდაათი (ас ормоцдаати) 200  ორასი (ораси) 300  სამასი (самаси) 400  ოთხასი (отхаси) 500  ხუთასი (хутаси) 1 000  ათასი (атаси) 2 000  ორი ათასი (ори атаси) 5 000  ხუთი ათასი (хути атаси) 1 000 000  მილიონი (милиони) 1 000 000 000  მილიარდი (милиарди) номер  ნომერი (номэри) половина  ნახევარი (нахэвари) меньше  ნაკლები (наклэби) больше  მეტი (мэт'и)

Время[править]

сейчас  ახლა (ахла) позднее  მოგვიანებით (могвианэбит) раньше  ადრე (адрэ) утро  დილა (дила) день  დღე (дгэ) вечер  საღამო (сагамо) ночь  ღამე (гамэ) утром  დილით (дилит) днём  დღისით (дгисит) вечером  საღამოს (сагамос) ночью  ღამით (гамит)
Часы[править]
час  პირველი საათი (пирвэли саати) два часа  ორი საათი (ори саати) три часа  სამი საათი (сами саати) четыре часа  ოთხი საათი (отхи саати) пять часов  ხუთი საათი (хути саати) шесть часов  ექვსი საათი (эквси саати) семь часов  შვიდი საათი (швиди саати) восемь часов  რვა საათი (рва саати) девять часов  ცხრა საათი (цхра саати) десять часов  ათი საათი (ати саати) одиннадцать часов  თერთმეტი საათი (тэртмэт'и саати) двенадцать часов  თორმეტი საათი (тормэт'и саати) полдень  შუადღე (шуадгэ) полночь  შუაღამე (шуагамэ) полчаса  ნახევარი საათი (нахэвари саати)
Длительность[править]
_____ минута/минуты/минут  _____ წუთი (ц'ути) _____ день/дня/дней  _____ დღე (дгэ) _____ неделя/недели/недель  _____ კვირა (квира) _____ месяц/месяца/месяцев  _____ თვე (твэ) _____ год/года/лет  _____ წელი (ц'эли)
Дни недели[править]
сегодня  დღეს (дгэс) вчера  გუშინ (гушин) завтра  ხვალ (хвал) на этой неделе  ამ კვირაში (ам к'вираши) на прошлой неделе  წინა კვირაში (ц'ина к'вираши) на следующей неделе  მომავალ კვირაში (момавал к'вираши) понедельник  ორშაბათი (оршабати) вторник  სამშაბათი (самшабати) среда  ოთხშაბათი (отхшабати) четверг  ხუთშაბათი (хутшабати) пятница  პარასკევი (п'араскеви) суббота  შაბათი (шабати) воскресенье  კვირა (к'вира)
Месяцы[править]
январь  იანვარი (ианвари) февраль  თებერვალი (тэбэрвали) март  მარტი (марти) апрель  აპრილი (ап'рили) май  მაისი (маиси) июнь  ივნისი (ивниси) июль  ივლისი (ивлиси) август  აგვისტო (агвист'о) сентябрь  სექტემბერი (сэктэмбэри) октябрь  ოქტომბერი (октомбэри) ноябрь  ნოემბერი (ноэмбэри) декабрь  დეკემბერი (дэкэмбэри)
Как писать время и число[править]

Цвета[править]

чёрный  შავი (шави) белый  თეთრი (тетри) серый  ნაცრისფერი (нацриспэри) красный  წითელი (ц'ители) синий  ლურჯი (лурджи) голубой  ცისფერი (циспэри) жёлтый  ყვითელი (к'витэли) зелёный  მწვანე (мц'ване) оранжевый  სტაფილოსფერი (стапилоспэри) ნარინჯისფერი (наринджиспэри) фиолетовый  იასამნისფერი (иасамниспэри) იისფერი (ииспэри) коричневый  ყავისფერი (к'ависпэри)

Транспорт[править]

Автобус и поезд[править]
Сколько стоит билет в _____?  რა ღირს _____ ბილეთი? (ра гирс _____ билэти?) Один билет в _____, если можно.  ერთი ბილეთი _____, თუ შეიძლება. (эрти билэти _____, гэтак'ва.) Куда идёт этот поезд/автобус?  სად მიდის ეს მატარებელი/ავტობუსი? (сад мидис эс мат'арэбэли/авт'обуси?) Где поезд/автобус до_____?  სად არის _____ მატარებელი/ავტობუსი? (сад арис _____ мат'арэбэли/авт'обуси?) Этот поезд/автобус останавливается в _____?  ეს მატარებელი/ავტობუსი _____ ჩერდება? (эс мат'арэбэли/авт'обуси _____ чэрдэба?) Когда отходит поезд/автобус в _____ ?  როდის გადის _____ მატარებელი/ავტობუსი? (родис гадис _____ мат'арэбэли/авт'обуси?) Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____?  როდის ჩადის _____ მატარებელი/ავტობუსი? (родис чадис _____ мат'арэбэли/авт'обуси?)
Передвижения[править]
Как добраться до_____?  როგორ მივიდე _____? (рогор мивидэ _____?) …автовокзала?  ...ავტოსადგურამდე? (...автосадгурамдэ?) …аэропорта?  ...აეროპორტამდე? (...аэропортамдэ?) …вокзала?  ...რკინიგზის სადგურამდე? (...ркинигзис садгурамдэ?) …гостиницы ?  ...სასტუმრომდე? (...састумромде?) …молодёжного общежития?  ...ახალგაზრდულ საერთო საცხოვრებლამდე? (ахалгазрдул саэрто сацховрэбламдэ?) ...ჰოსტელამდე (hостэламдэ?) …русского консульства/посольства?  ...რუსეთის საკონსულომდე/საელჩომდე? (русэтис саконсуломдэ/саэлчомдэ?) …центра?  ...ცენტრამდე? (цэнт'рамдэ?) Где есть много _____?  სად არის ბევრი_____( сад арис беври_____?) …гостинц?  სასტუმრო? ( састумро?) …достопримечательностей?  ღირსშესანიშნაობა? ( гирсшесанишнаоба?) …ресторанов?  რესტორანი? ( ресторани?) Извините, Вы можете показать на карте улицу _____?  უკაცრავად, შეგიძლიათ რუკაზე მაჩვენოთ_____ს ქუჩა?(укацравад, шегидзлиат руказе мачвенот_____с куча?) Поверните направо  მარჯვნივ შეუხვიეთ(марджвнив шеухвиет) Поверните налево  მარცხნივ შეუხვიეთ(марцхнив шеухвиет) к _____  _____სთან(_____стан) мимо, рядом, около _____  გვერდზე (гвердзе) перед ______  _____ს წინ(_____с цин) Ищите ______  ეძებეთ (эдзебет) перекрёсток  გზაჯვარედინი (гзаджваредини) север  ჩრდილოეთი (чрдилоети) юг  სამხრეთი (самхрети) восток  აღმოსავლეთი (агмосавлети) запад  დასავლეთი (дасавлети) вверх  ზემოთ (земот) вниз  ქვემოთ (квемот)
Такси[править]
Такси!  ტაქსი! (такси!) Не довезёте меня до _____?  _____მდე ხომ ვერ წამიყვანთ?(_____мде хом вер мимиквант?) Сколько стоит доехать до _____?  რამდენი ღირს_____მდე წასვლა? ( рамдени хирс _____мде цасвла?) Довезите меня туда, пожалуйста.  მიმიყვანეთ იქ, გთხოვთ. (мимикванет ик, гтховт)

Ночлег[править]

У вас есть свободные комнаты?  (тквен тавсупали отахеби гаквт? ) Сколько стоит комната на одного человека/двух человек?  (рамдени гирс отахи ерт кацзе/ор кацзе?) В этой комнате есть_____  (ам отахши арис_____) …простыни?  (простинеби?) …ванная?  (абазана?) …телефон?  (телепони?) …телевизор?  (телевизори?) Могу я сначала посмотреть комнату?  (шемидзлиа джер отахи внахо?)

У вас есть комната _____? : (тквен гаквт _____ отахи?)

...побольше?  უფრო დიდი (упро диди?) ...почище?  უფრო სუფთა (упро супта?) ...подешевле?  უფრო იაფი (упро иапи?) Хорошо, я беру.  კარგი, ვიღებ. (карги, вихеб.) Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей.  (ме даврчеби _____ хаме.) Вы можете предложить другую гостиницу?  (тквен шегидзлиат шемомтавазот схва отахи?) У вас есть сейф?  (тквен гаквт сеипи?) ...индивидуальные сейфы?  (индивилуалури сеипеби?) Завтрак/ужин входит?  (саузме/вахшами шедис?) Не могли бы вы разбудить меня в _____?  ხომ ვერ გამაღვიძებდით _____ საათზე&(хом вер гамахвидзебдит _____ саатзе?) Дайте чек.  ჩეკი მომეცით (чеки момецит.)

Деньги[править]

Вы принимаете кредитные карты?  თქვენ ღებულობთ საკრედიტო ბარათებს? (твен гебулобт сакредито баратебс?) Не могли бы вы обменять мне деньги?  ფულს ხომ არ დამიხურდავებთ? (фулс хом ар дамихурдавебт?) Где я могу обменять деньги?  სად შემიძლია ფულის გადახურდავება? (сад шемидзлиа фулис гадахурдавеба?) Какой курс обмена?   ? ( ) Где здесь банкомат?   ? ( )

Еда[править]

Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста.  ( ) Могу я посмотреть меню?  ( ) Какое у вас фирменное блюдо?  ( ) Какое у вас местное фирменное блюдо?  ( ) Я вегетарианец/вегетарианка.  ( ) Я не ем свинину.  ( ) Я принимаю только кошерную пищу.  ( ) Сделайте, пожалуйста, поменьше жира.  ( ) завтрак  ( ) обед  ( ) ужин  ( ) Я хочу ____.  ( ) Я хочу блюдо с ____.  ( ) курица  ( ) говядина  ( ) рыба  ( ) свинина  ( ) колбаса  ( ) сыр  ( ) яйца  ( ) салат  ( ) (свежие) овощи  ( ) (свежие) фрукты  ( ) тост  ( ) макароны  ( ) рис  ( ) фасоль  ( ) гамбургер  ( ) бифстекс  ( ) грибы  ( ) апельсин  ( ) яблоко  ( ) банан  ( ) ананас  ( ) ягода  ( ) виноград  ( ) Дайте, пожалуйста, стакан _____?  ( ) Дайте, пожалуйста, чашку _____?  ( ) Дайте, пожалуйста, бутылку _____?  ( ) …кофе  ( ) …чая  ( ) …сока  ( ) …минеральной воды  ( ) …воды  ( ) …пива  ( ) …красного/белого вина  წითელი/თეთრი ღვინო (ц'ители / тетри гвино) …водки  ( ) …виски  ( ) …рома  ( ) …газированной воды  ( ) …апельсинового сока  ( ) …колы  ( ) Дайте, пожалуйста ____.  ( ) соль  ( ) пелец  ( ) масло  ( ) Официант!  ( ) Я закончил.  ( ) Я наелся.  ( ) Это было великолепно.  ( ) Можете убрать со стола.  ( ) Дайте, пожалуйста, счёт.  ( )

Бары[править]

Вы продаёте алкогольные напитки?  ( ) Здесь есть официант?  ( ) Будьте добры, одно пиво/два пива.  ( ) Будьте добры, бокал красного/белого вина.  ( ) Будьте добры, одну пинту.  ( ) Будьте добры, одну бутылку.  ( ) Здесь есть буфет?  ( ) Ещё одну, пожалуйста.  ( ) Когда вы закрываетесь?  ( )

Покупки[править]

У вас есть это моего размера?  ( ) Сколько это стоит?  (რა ღირს?) Это слишком дорого.  ( ) Вы примете _____?  ( ) дорого  ( ) дёшево  ( ) Я не могу себе этого позволить.  ( ) Я это не хочу.  (მე ეს არ მინდა.) Вы меня обманываете.  ( ) Мне это не интересно.  ( ) Хорошо, я возьму.  ( ) Дайте, пожалуйста, пакет.  (მომეცით,თხოვ,პარკი. ) У вас есть доставка (за границу)?  ( ) Давайте две.  ( ) Мне нужно…  (მე მინდა... ) …зубная паста.  ( კბილებს პასტა) …зубная шётка.  ( ) …тампоны.  ( ) …мыло  ( საპონ) …шампунь  ( ) …аспирин (обезболивающее)  ( ) …лекарство от простуды  ( ) …лекарство от живота  ( ) …бритва  ( ) …зонтик  ( ) …лосьон от загара  ( ) …открытка  ( ) …почтовые марки  ( ) …батарейки  ( ) …бумага  ( ) …ручка  ( ) …книги на русском языке  ( ) …журналы на русском языке  ( ) …газета на русском языке  ( ) …англо-русский словарь  ( )

Вождение[править]

Я хочу взять машину напрокат.  ( ) Я могу взять страховку?  ( ) СТОП  ( ) одностороннее движение  ( ) уступите дорогу  ( ) парковки нет  ( ) ограничение скорости  ( ) заправка  ( ) бензин  ( ) дизельное топливо  ( )

Полиция[править]

Я ничего плохого не делал.  ( ) Мы друг друга не поняли.  ( ) Куда вы меня везёте?  ( ) Я арестован?  ( ) Я гражданин России.  ( ) Я хочу поговорить с посольством/консульством России.  ( ) Я хочу поговорить с адвокатом.  ( ) Я могу заплатить штраф сейчас?  ( )

ru.wikivoyage.org

- - - !

«»
!  
!  
!   !
!   !
!   !
!  
!   !
!   !
!   -!
!   !
, !   , !
() !   !
 
 
« »
  (. - )
 
!  
 
 
!   !
!   !
, !   , !
, ?   , ?
, ()   ,
,   ,
, ()   ,
, ()   ,
, !   ,
!   !
()!   !
, !   , !
!   !
!   !
()!   !
, !   , !
!   !
!   !
!   !
!   !
!   !
() !   !
 
!   !
, .   , !
!   !
()!   !
?   ?
,   ,
!   !
!   !
!   !
!   !
!   !
?   ?
,   ,
?   ?
 
 
 
 
 
 
 
?   ?
!   !
!   !
!  
...   ...?
...   ... ?
 
 
 
-  
 
 
 
?   ?
 
 
 
 
 
«»
 
 
?   '?
 
 
 
« »
()?   ?
?   ?
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  '
 
 
 
 
 
 
 
«»
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  ' ?
«»
,  
 
 
?   ?
 
 
 
?   '?
« »
 
 
 
 
 
,   ,
?   ?
, . ()   , ,
« »
?   ?
/   /
/   /
/   /
 
 
 
 
  '
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
«»
?   '?
?   ?
 
...   ... ?
  '
 
,  
 
 
/   /
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
«»
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  '
 
 
 
 
 
« »
0 noli
1 erti
2 ori
3 sami
4 otxi
5 xuti
6 ekvsi
7 shvidi
8 rva
9 cxra
10 ati
11 tertmeti
12 tormeti
13 cameti
14 totxmeti
15 txutmeti
16 tekvsmeti
17 chvidmeti
18 tvrameti
19 cxrameti
20 oci
21 ocdaerti -- ( - )
22 ocdaori -- ( )
30 ocdaati -- ( (20+10=30))
31 ocdatertmeti -- ( (20+11=31))
32 ocdatormeti -- ( (20+12=32))
40 ormoci -- ( (220=40))
41 ormocdaerti ---- ( (220+1=41))
50 ormocdaati ---- ( (220+10=50))
60 samoci - ( (320=60))
70 samocdaati --- ( (320+10=70))
75 samocdatxutmeti --- ( (320+15=75))
80 otxmoci - ( (420=80))
90 otxmocdaati --- ( (420+10=90))
100 asi
120 as oci ( )
121 as ocdaerti --) ( (100+20+1=121))
154 as ormocdatotxmeti ---- ( (100+220+14=154))
200 orasi - ( (2100=200))
291 oras otxmocdatertmeti - ---- ( (2100+420+11=291))
300 samasi - ( )
400 otxasi -
500 xutasi -
600 ekvsasi -
700 shvidasi -
800 rvaasi -
900 cxraasi -
1 000 atasi - ( (10100=1000))
1 001 atas erti -
2 000 ori atasi - ( )
3 000 sami atasi - ( )
1 000 000 milioni

: 1. . IX – «». 33 , 38. 2. . 3. . «», «», «». 4. , . 5. , . 6. «», «», «», «», «». – ! 7. , , : , . 8. : - (- - ), - (- – ), - (- – ), -, - (- , – , .. ). 9. (ლობიო) – «». 10. «» «» (დედა), «» «» (მამა). 11. – , : «» (), «» ( ). 12. «» () «», » »! 13. «» « , ». 14. : ! – ! (. !) ! – ! (. !) ( ) – ! (). ! – ! (. !) ! – ! (. !) ! – ! (. !). 15. (Georgia). 16. , , .

:
- , ?

www.mirkrasiv.ru

Грузия по Грузинский - Русский-Грузинский Словарь

ru Поскольку подобное повторялось неоднократно (смотрите рамку «Участие полиции»), 7 мая 2001 года Комитет ООН по предупреждению пыток выразил обеспокоенность по поводу «непрекращающихся в Грузии пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих человеческое достоинство видов обращения и наказания со стороны правоохранительных органов, а также по поводу систематического непринятия мер для немедленного и беспристрастного расследования многочисленных жалоб пострадавших»*.

JW_2017_12ka ეს აღმაშფოთებელი შემთხვევა გამონაკლისი არ არის (იხილეთ ჩარჩო «პოლიციის „წვლილი“»), ამიტომ 2001 წლის 7 მაისს „გაეროს კომიტეტმა წამების წინააღმდეგ“ სამართლიანად გამოთქვა შეშფოთება „საქართველოს სამართალდამცავი ორგანოების წარმომადგენელთა მიერ ჩადენილი წამებისა და სხვა სასტიკი, არაადამიანური ან ღირსების შემლახველი მოპყრობისა და დამსჯელი“ ქმედებების გამო. კომიტეტმა აგრეთვე დაგმო ხელისუფლების „უუნარობა, უზრუნველყოს ყველასთვის გადაუდებელი, მიუკერძოებელი და საფუძვლიანი გამოძიება წამების თაობაზე შეტანილ არაერთ საჩივარზე“*.

ru К счастью, 6 февраля исчезнувшие тома обращения снова оказались в руках у Свидетелей Иеговы, и 13 февраля 2001 года оно было передано президенту Грузии.

JW_2017_12ka საბედნიეროდ, 2001 წლის 6 თებერვალს მიმართვა იეჰოვას მოწმეებს დაუბრუნეს; 2001 წლის 13 თებერვალს კი პრეზიდენტს გადაეცა.

ru Он довез свой ценный груз на Мартинику в целости и сохранности, и кофе хорошо прижился в тропиках.

JW_2017_12ka მისი ძვირფასი ტვირთი მარტინიკაზე უვნებელი ჩავიდა და მცენარემ იქაურ ტროპიკულ კლიმატში მშვენივრად გაიხარა.

ru Стремясь достичь своих целей, некоторые подростки взваливали на себя непосильный груз.

JW_2017_12ka ოღონდაც მიზანს მიაღწიონ და ზოგი ახალგაზრდა მზად არის, ნემსის ყუნწშიც კი გაძვრეს.

ru Обведите ее, отметьте на карте то место, где живете вы, и посмотрите, как далеко оно находится от Грузии.

JW_2017_12ka დასვი წერტილი იქ, სადაც შენ ცხოვრობ და დაინახავ რა მანძილია საქართველომდე.

ru Тем временем моряки, борясь с яростным ветром, который вызвал Бог и который угрожал кораблю гибелью, звали своих богов на помощь и выбрасывали за борт груз, облегчая судно.

JW_2017_12ka ამასობაში მეზღვაურები ცდილობდნენ ღვთის მიერ ამოგდებულ ძლიერ ქართან გამკლავებას, რომელმაც ხომალდი კინაღამ დაამსხვრია, თავიანთ ღმერთებს სთხოვდნენ შველას და ხომალდის შესამსუბუქებლად ნივთებს ზღვაში ყრიდნენ.

ru Вместо того чтобы взваливать на своего ребенка груз собственных проблем, лучше поделитесь ими с кем-то из взрослых.

JW_2017_12ka ნუ დატვირთავთ შვილს თქვენი პირადი პრობლემებით; უმჯობესია, მოწიფულ მეგობარს გაუზიაროთ საწუხარი.

ru Иго – это деревянная балка, которую обычно помещают между парой волов или других животных, что позволяет им совместно тянуть груз.

LDSka უღელი არის ხის მოგრძო ნაწილი, რომელიც გამოიყენება ორი ხარის ან სხვა ცხოველების დასაკავშირებლად ტვირთის ერთად საზიდად.

ru Первые журналы, напечатанные в Грузии

JW_2017_12ka საქართველოში დაბეჭდილი ჟურნალები

ru Простая, с точки зрения неродного отца или матери, просьба может стать для ребенка тяжелым грузом, ведь для него сейчас весь мир перевернулся вверх дном.

JW_2017_12ka შეიძლება დედინაცვალს ან მამინაცვალს ესა თუ ის წესი მარტივი შესასრულებელი ეჩვენება, მაგრამ არ არის გამორიცხული, ეს წესი ძალიან დიდი ტვირთი იყოს გერისთვის და ისიც კი აფიქრებინოს, რომ მისთვის მთელი სამყარო თავდაყირა დადგა.

ru Точно не известно, на какое расстояние человека могли заставить нести груз.

JW_2017_12ka ხალხმა არ იცოდა, კიდევ რამდენ ხანს მოუწევდა ასეთ მდგომარეობაში ყოფნა.

ru Как-то раз учительница дала задание написать эссе о жизни в Грузии и проблемах этой страны.

JW_2017_12ka მოგვიანებით მასწავლებელმა დაავალა მოსწავლეებს, დაეწერათ თემა ქართველი ხალხის ყოფა-ცხოვრებასა და პრობლემებზე.

ru которые доставляют генетический полезный груз

TEDka რომლებლებიც გადასცემენ გენეტიკურად სასარგებლო ტვირთს

ru Поэтому Иегова взял «часть духа», который был на Моисее, и наделил им 70 других мужчин, чтобы они помогали ему нести груз ответственности (Чис.

JW_2017_12ka ამიტომ იეჰოვამ აიღო მასზე „დავანებული სულის ნაწილი“ და ისრაელის 70 უხუცესზე მოაფინა, რათა ისინი მოსეს მხარში ამოდგომოდნენ (რიცხ.

ru На следующий день благодаря аудио- и видеотрансляции специальную речь брата Сплэйна смогли выслушать 15 200 человек, собравшихся в местах проведения встреч по всей Грузии.

JW_2017_12ka მომდევნო დღეს ძმა სპლეინმა სპეციალური მოხსენება წაიკითხა, რომელიც 15 200 კაცმა მოისმინა. პროგრამის პირდაპირი ტრანსლაცია მთელი საქართველოს მასშტაბით მიმდინარეობდა.

ru Помогает ли молитва справляться с грузом эмоциональных проблем, вызванных экономическими трудностями, сексуальным и словесным надругательством или смертью любимого человека?

JW_2017_12ka შეუძლია თუ არა ლოცვას, დაგეხმაროთ ეკონომიკური პრობლემებით, სექსუალური თუ სიტყვიერი ძალადობით ან საყვარელი ახლობლის სიკვდილით გამოწვეული ემოციური ტანჯვის გადატანაში?

ru К тому же будь на борту дополнительный груз, нижние бойницы оказались бы ближе к воде.

JW_2017_12ka გარდა ამისა, დამატებითი ტვირთის მოთავსება გემს კიდევ უფრო დასწევდა და დაბლითა საზარბაზნეები წყალთან ძალიან ახლოს აღმოჩნდებოდა.

ru Нигерийская таможня обнаружила, что документы на груз были фальшивыми, и меня задержали на 40 дней.

JW_2017_12ka ნიგერიის საბაჟოზე ნახეს, რომ საბაჟო გადასახადის საბუთი ყალბი იყო, რის გამოც დაახლოებით 40 დღით დამაკავეს.

ru И этим же хоботом он поднимает грузы весом около 270 килограммов!

JW_2017_12ka მაშინ, როცა ამავე ხორთუმით 270 კილოიანი ტვირთის აწევაც არანაირ პრობლემას არ წარმოადგენს ამ გიგანტისთვის.

ru Европейский суд по правам человека признал, что правительство Грузии попустительствовало религиозному насилию по отношению к Свидетелям Иеговы.

JW_2017_12ka ადამიანის უფლებათა ევროპულმა სასამართლომ საქართველოს მთავრობა იეჰოვას მოწმეთა წინააღმდეგ ძალადობის შემწყნარებლობაში დაადანაშაულა.

ru В Грузии более 250 хирургов, готовых проводить операции без переливания крови, сотрудничают со старейшинами из КСБ.

JW_2017_12ka საქართველოში საავადმყოფოებთან თანამშრომლობის კომიტეტში მომსახურე უხუცესები სხვადასხვა სპეციალობის 300-მდე ექიმთან თანამშრომლობენ, რომლებიც მზად არიან, სისხლის გადასხმის გარეშე გააკეთონ ოპერაცია.

ru Для Валентины Миминошвили, молодой женщины из Грузии, заключение в нацистский концлагерь неожиданно обернулось настоящим благословением.

JW_2017_12ka რაოდენ გასაკვირიც არ უნდა იყოს, ახალგაზრდა ქალისთვის, ვალენტინა მიმინოშვილისთვის, ნაცისტურ საკონცენტრაციო ბანაკში მოხვედრა უდიდეს კურთხევად იქცა.

ru В том же году Руководящий совет одобрил открытие в Грузии офиса под надзором российского филиала.

JW_2017_12ka იმავე წელს ხელმძღვანელმა საბჭომ ამ ქვეყანაში ოფისის დაფუძნების გადაწყვეტილება მიიღო, რომელსაც რუსეთის ფილიალი გაუწევდა ზედამხედველობას.

ru В то время власти США по Бирманскому шоссе перевозили на грузовиках большое количество военных грузов для поддержки националистического правительства Китая.

JW_2017_12ka იმ დროს შეერთებული შტატების მთავრობას ბირმის გავლით სატვირთო მანქანებით დიდი რაოდენობით საბრძოლო მასალა გადაჰქონდა ჩინეთის ეროვნული მთავრობის მხარდასაჭერად.

ru Наш груз состоит из требований и возможностей, обязательств и привилегий, несчастий и благословений, а также выбора и ограничений.

LDSka ჩვენი პირადი ტვირთი შეიცავს მოთხოვნილებას და შესაძლებლობებს, ვალდებულებებს და უპირატესობებს, გაჭირვებასა და დალოცვას, არჩევანსა და იძულებას.

ru.glosbe.com

Русско-грузинский разговорник для туристов (путешественников) с произношением

Да  Хо (вежл. – диах) Нет  Ара Спасибо, большое спасибо  Гмадлобт Пожалуйста  Араприс Извините  Бодиши Здравствуйте  Гамарджобат До свидания  Нахвамдис Пока  Джэрджэробит Доброе утро  Дила мшвидобиса Добрый день  Гамарджобат Добрый вечер  Саламо мшвидобиса Спокойной ночи  Г'хамэ мшвидобиса Как это сказать по?..  Рогор икнэба эс?.. Вы говорите по?.. Лапаракобт?.. Английски  Инглисурад Французски  Прангулад Немецки  Гэрманулад Я  Мэ Мы  Чвэн Ты  Шэн Вы  Тквэн Они  Исини Как вас зовут?  Ра гквиат? Хорошо  Каргад Плохо  Цудад Жена  Цоли Муж  Кмари Дочь  Калишвили Сын  Важишвили Мать  Дэда Отец  Мама Друг  Мэгобари Здравствуй(те)!  Гамарджоба  Привет!  Салами!  Доброе утро!  Дила мшвидобиса!  Добрый вечер!  Сагамо мшвидобиса!  Как поживаете?  Рогор харт?  Спасибо, хорошо  Гмадлобт, каргад  Отлично!  Чинебулад!  Очень хорошо!  Дзалиан каргад!  Не совсем хорошо!  Арц ту исе каргад!  Так себе!  Ара мишавс!  Плохо!  Цудад!  Вы бледны Тквен пермкртали харт Да, я плохо себя чувствую Диах, тавс цудад вгрдзноб Что с вами?  Ра могивидат?  Наверное, у меня температура. Или просто устал(а) Албат сицхе маквс, ан убралод, давигале Как поживают ваши?  Тквенеби рогор ариан?  Спасибо, по старому Гмадлобт, дзвелебурад Разрешите познакомиться. Я… Неба мибодзет гагецнот. Ме вар…  Будьте знакомы Ицнобдет ертманетс Познакомьтесь с моим другом Гаицанит чеми мегобари С удовольствием Сиамовнебит Рад(а) знакомству с вами Мохарули вар, ром гагицанит И я Мец асеве Много о вас слышал(-а) Тквензе беври мсмениа Вы знакомы с этой девушкой?  Ицнобт ам гогонас?  Ну, конечно!  Рогор ара!  Я ее (его) не знаю Ме мас ар вицноб Он(а) хочет с вами познакомиться Мас унда тквени гацноба Мы с ним старые друзья Чвен дзвели мегобреби варт Прошу пожаловать сегодня к нам в гости на обед, на ужин…  Гтховт чемтан мобрдзандет стумрад садилзе, вахшамзе…  Спасибо, с большим удовольствием!  Гмадлобт, диди сиамовнебит!  К сожалению, не могу, я занят(а)!  Самцухарод ар шемидзлиа, дакавебули вар! Не пойдёте ли вы сегодня в театр?  Хом ар цамохвалт дгес театрши?  Пойду!  Цамовал!  Это будет очень интересно для меня!  Ес дзалиан саинтересо икнеба чемтвис Войдите!  Шемобрдзандит!  Садитесь!  Дабрдзандит!  Попробуйте, пожалуйста Мииртвит (гасинджет) ту шеидзлеба Будьте как дома!  Тави исе игрдзенит, рогорц сакутар сахлши!  Я согласен (согласна)  Ме танахма вар Конечно Ра ткма унда Правильно Сцориа И я так думаю Мец асе впикроб Очень хорошо Дзалиан карги Я того же мнения Мец ам азрис вар Конечно же, так лучше Ра ткма унда, асе укетесиа Все в порядке Квелапери ригзеа Я думаю, вы правы Чеми азрит, тквен мартали харт Это действительно так Ес мартлац асеа Наши мысли совпадают Чвени азреби ертманетс емтхвева  Можно у вас попросить?  Шеидзлеба гтховот?  Очень вас прошу!  Дзалиан гтховт!  У меня к вам просьба!  Тквентан тховна маквс!  Прошу вас учесть мою просьбу!  Гтховт чеми тховна гаитвалисцинот  Мне разрешили Неба дамртес Это ваше право, поступайте, как хотите!  Ес тквени небаа, рогорц гиндат исе моикецит!  Можно войти?  Шеидзлеба шемовиде?  Можно открыть (закрыть) окно?  Шеидзлеба гаваго (давкето) панджара?  Можно взять журнал?  Шеидзлеба авиго журнали?  Можно здесь сесть?  Шеидзлеба ак давджде?  Можно закурить?  Шеидзлеба мовцио?  До свидания!  Нахвамдис!  Прощай!  Мшвидобит!  Пока!  Джер-джеробит!  Спокойной ночи!  Гаме мшвидобиса!  Не пропадай!  Ну даикаргеби!  Надеюсь, скоро увидимся!  Имеди маквс, мале шевхвдебит!  Мне очень обидно!  Дзалиан мцкенс! Это уже слишком!  Ес укве метисметиа! Пожалуй, хватит!  Вгонеб сакмарисиа! Ужас!  Сашинелебаа! Странно!  Уцнауриа! Госпожа!  Калбатоно! Друг!  Мегобаро! Господин!  Батоно! Девушка!  Гогона! Извините!  Бодиши! Простите!  Мапатиет! Прошу извинить!  Гтховт мапатиот! Извините, что беспокою!  Бодишс гихдит, ром гацухебт! Извините, я вам не мешаю?  Бодиши, хелс хом ар гишлит? Извините, я занят(а) Укацравад, ме дакавебули вар Извините, я спешу Укацравад, мечкареба Извините, что заставил(а) вас ждать Мапатиет, ром галодинет Извините, что перебил(а) вас Мапатиет, ром саубари шегацкветинет Извините, но вы ошибаетесь!  Мапатиет, маграм тквен цдебит Что вы хотите?  Ра гнебавт? Ничего Арапери Хочу купить книги Минда викидо цигнеби Хочу изучить иностранный язык Минда уцхо эна шевисцавло Очень хочу отдохнуть Дзалиан минда дависвено Быть бы сейчас дома!  Нетави сахлши вико! Хоть бы что-нибудь получилось!  Нетави раме гамовидес! Этого бы я очень хотел(а)  Эс ки дзалиан миндода Очень хочу вас видеть!  Дзалиан минда тквени нахва! Если бы я мог(ла) вам помочь!  Нетави шемедзлос тквени дахмареба! Хочу отправиться…  Минда гавемгзавро… Хочу осмотреть город…  Минда калаки даватвалиеро… Сегодня я собираюсь много чего делать  Дгес беври рамис гакетеба минда Спасибо!  Гмадлобт! Большое спасибо!  Диди мадлоба! Заранее благодарю вас!  Цинасцар гихдит мадлобас! Я вам очень благодарен (благодарна)!  Тквени дзалиан мадлобели вар! Спасибо, не беспокойтесь!  Гмадлобт, ну сцухдебит! Вы очень любезны!  Тквен дзалиан тавазиани брдзандебит! Большое спасибо за помощь!  Диди мадлоба дахмаребисатвис! Что вы! Какой может быть разговор!  Рас амбобт! Ес ра салапаракоа! Ни в коем случае!  Аравитар шемтхвеваши! Нельзя!  Ар шеидзлеба! Я против!  Мэ цинаагмдеги вар! Я не согласен (согласна) с вами!  Ме ар гетанхмебит! Не думаю Ара мгониа Вовсе нет Срулиадац ара Не хочу!  Ар минда! К сожалению, не могу Самцухарод, ар шемидзлиа! Из этого ничего не выйдет Акедан арапери гамова Это меня не касается Ес ме ар мехеба Вы ошибаетесь!  Тквен цдебит! Я очень рад(а)!  Дзалиан михариа! Вы меня очень обрадовали!  Ме тквен дзалиан гамахарет! Рад(а) вас видеть!  Михариа тквени нахва! Мне очень нравится!  Дзалиан момцонс!

travel.bbf.ru


Смотрите также