Армяне в грузии


Армяне в Грузии - это... Что такое Армяне в Грузии?

Руины армянского храма Кармир Аветаран в Тбилиси, 1989 г.

Армяне в Грузии — национальное меньшинство в Грузии, абсолютное большинство в Ахалкалакском, Ниноцминдском и Цалкском муниципалитетах, в части исторического региона Джавахетии (арм. Джавахк) грузинского края Самцхе-Джавахети. Армяне Грузии сыграли значительную роль в экономической, культурной и политической жизни страны. В Грузии родилось много известных представителей армянского народа.

История

Восточная Грузия (Иберия), в эпоху античности, находилась под политической,культурной и экономической зависимостью от Великой Армении и её города всегда были густо населены армянами. Южная часть современной Грузии входила в состав провинции Гугарк Древней Армении. Из «География Грузии» царевича Вахушти следует, что в XVII-XVIII вв. армяне в основном жили в окрестностях Кциа-Бердуджи, в Ташири, Чихори, Сачхере, Кутаиси и др. Армяне накануне вхождения Грузии в состав Российской Империи, составляли абсолютное большинство в Тбилиси,Гори,Телави и в обширной провинции Джавахк,которая соответствует современной грузинской провинции Самцхе-Джавахети,но в то время расценивалась как часть Восточной Армении.

Численность

  • По данным переписи 1959 года в Грузинской ССР жили 445 тыс. армян (в том числе 64,4 тыс. армян в Абхазии) из 4044 тыс. жителей ГССР (11,0 %)
  • По данным переписи 1970 года в Грузинской ССР жили 452,3 тыс. армян (в том числе 74,9 тыс. армян в Абхазии) из 4686 тыс. жителей ГССР (9,7 %)[2]
  • По переписи 1979 года — 448,0 тыс. армян (в том числе 73 тыс. армян в Абхазии) из 4993 тыс. жителей ГССР (9,0 %)
  • По переписи 1989 года — 437,2 тыс. армян (в том числе 76,5 тыс. армян в Абхазии) из 5499,9 тыс. жителей ГССР (8,1 %).[3]
  • По переписи 2002 года в Грузии осталось 248,9 тыс. армян (без учёта Абхазии, где осталось 44,9 тыс. армян по переписи 2003 года) или 5,7% населения страны.

Армяне Грузии в XX веке

Состояние общины в настоящее время

В Тбилиси

По переписи населения Грузии 2002 года в Тбилиси было 82.586 армян (7,6 %).[4]

В Самцхе-Джавахети

По переписи населения Грузии 2002 года в крае Самцхе-Джавахети жило 113.347 армян (54,6 %). Из них абсолютное большинство в двух из шести районов края: в Ахалкалакском районе — 57.516 армян или 94,3% и Ниноцминдском районе — 32.857 армян или 95,8% населения района. Они являются частью исторического района Джавахетия (арм. Джавахк). Помимо этого, в Ахалцихском районе — 16.879 чел. или 36,6%, в Аспиндзском районе — 2.273 чел. или 17,5%, в Боржомском районе — 3.124 чел. или 9,6%, в Адигенском районе — 698 чел. или 3,4%. Они в свою очередь являются частью исторического региона Месхетия (груз. Самцхе). К Джавахетии (Джавахку) относят и Цалкский район (административно включённый в край Квемо-Картли), где живут 11.484 армян или 55,0% населения района.[4]

Исторические фото

В Абхазии

Республика Абхазия является частично признанным государством; Грузия, рассматривающая Абхазию как свою автономную республику, привела в данных переписи населения 2002 года сведения только по части Кодорского ущелья, контролируемой на тот момент Грузией. Власти Республики Абхазия, в свою очередь, провели перепись в 2003 году, по данным которой численность армян составила 44.870 чел. или 20,8% населения. По другим оценкам численность армян в Абхазии составляет до 67 тыс. чел. или 31 %[5]. В 1989 году их было 76.541 чел. или 14,6%)[6].

В России

После распада Советского Союза больша́я часть джавахетских армян покинула родину и нашла новый дом в регионах России. В частности, много армян из Самцхе-Джавахети проживают на юге России - Краснодарском крае, Ростовской области, в городах Сочи и Москве, также много джавахкских армян в Западной Европе и США. В Москве в 2008 году, после политических арестов в крае Самцхе-Джавахети армянских активистов, создана организация «Джавахкская диаспора России», которая периодически распространяет в СМИ свои заявления по поводу событий в крае Самцхе-Джавахети, а также занимается привлечением инвестиций в край для поддержания экономики и занятости населения.

Армянское культурное наследие в Грузии

Грузинский алфавит

Наиболее широкое распространение в мировой исторической науке получила точка зрения, основанная на армянских первоисточниках V—VII веков, согласно которым создателем первого грузинского письма — мргвловани — является Месроп Маштоц (создавший также в 405 году н. э. армянский алфавит)[7][8]. Эта точка зрения поддерживается крупными энциклопедиями[9][10][11][12][13] и академическими учёными[14][15][16]. Согласно А. Г. Периханяну и Дж. Гриппину, возможно, Месроп Маштоц не являлся прямым создателем грузинской письменности, однако последняя не могла бы возникнуть без его участия[17][18].

Храмы, церкви, монастыри, соборы

Архитектура

По переписи, проведенной духовенством в 1821 году, оказалось домов:

  • Тифлис: грузинских и русских 417; армянских 2951.
  • Гори: грузинских и русских 121; армянских 331.
  • Телави: грузинских и русских 74; армянских 236.
  • Сигнахи: грузинских и русских 12; армянских 377.

Почти невероятно, но вместе с тем достоверно, — пишет Владыкин, — что в 1803 году в Тифлисе считалось до 2700 домов, из которых более 2500 принадлежало армянам. Таким образом, столица составляла тогда вполне собственность армянскую".

— (Путеводитель по Кавказу Владыкина, с.300.)

Негри и Гамба, характеризуя демографическую ситуацию в том же городе в первые десятилетия XIX века, свидетельствуют: "Число жителей Тифлиса свыше 20 тысяч. Из 2-х тысяч находящихся в нем домов почти все (не менее 1800) принадлежат армянам".

— (М.Полиевктов и Г.Натадзе. "Старый Тифлис", Госкомиздат, 1929.)

"Очень большой процент домов, торговых и промышленных предприятий находился в руках армян..." — констатирует в своих воспоминаниях Дм.Шаликашвили

— ("Свободная Грузия", 29.01.94)

Наконец, Д.Бакрадзе и И.Бердзенов удостоверяют, что большинство домов в европейском вкусе было обязано своим возникновением предприимчивости армян.

— (Д.Бакрадзе и И.Бердзенов. "Тифлис в историческом и этнографическом отношениях", изд. Г.Беренштама, С-Петербург, 1870 г)

Архитектор П.А.Зурабян (Зограбян) (1874-1942)
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 4 октября 2010.

Работы этого архитектора охватывают период с конца XIX века до 40-х годов XX века До 1921 года он работал в Тифлисе, а с 1921 по 1938 год проектировал и строил дома отдыха и санатории для престижных грузинских курортов, в частности Абастумани, Боржоми, Гагра и других. Из сооружений, возведенных в Тбилиси:

  • Здание Нерсисяновской семинарии (1909-1911, Арсенальная гора)
  • Больничные павильоны им.Арамянца и Зубалова в Больничном городке (ныне 1-ая городская больница на Авлабаре)
  • Здание больницы "Красного Креста" (ул.Узнадзе, ныне больница скорой помощи)
  • Здание родильного дома (ул.Советская, в течение долгих лет — Городской родильный дом № 1)
  • Здание больницы и поликлиники Заклечкомиссии (ул.Меликишвили, ныне — Лечкомбинат)
  • Здание Синагоги (ул.Иванидзе)
  • Здание армянской Камоевской церкви (пр.Руставели, была снесена)
  • Здание Тбилисского отделения Волжско-Камского банка (ул. Кецховели, ныне — филиал Национальной библиотеки Грузии)
  • Не менее 30 жилых и доходных больших домов в различных частях города для представителей крупной армянской буржуазии, носивших свойственные для того времени характер эклектизма.

Из сооружений, возведенных на курортах:

  • Планировка и строительство некоторых объектов курорта Шови
  • Здания санаториев Главсоцстраха и "Аразиндо" в Абастумани
  • Здания домов отдыха "Чай-Грузия" и бывшего Зак.ГПУ в Гаграх
  • Здание дома отдыха Пищевкус в Боржоми
  • Также существил реконструкцию и приспособление целого ряда домов под помещения санаториев и домов отдыха в Боржоми, Цагвери, Бакуриани и Абастумани.

Известные уроженцы

В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 4 октября 2010.

См. также

Ссылки

Примечания

  1. ↑ Georgia: «„The State Department for Statistics of Georgia“»: 248,929 represents 5.7 % ethnic Armenians in an estimated national population of 4,371,500 (The Official data of 2002). «„The World Factbook“»: 267,000 represents 5.7 % ethnic Armenians in an estimated national population of 4,693,892 (July 2004 est.). Nationmaster.com: Georgia: 400,000 represents 8.1 % ethnic Armenians in an estimated national population of 4,934,413 (The Official data of 1989).
  2. ↑ Большая Советская энциклопедия - Грузинская ССР
  3. ↑ Перепись населения СССР (1989,1979,1970). Национальный состав СССР и союзных республик. Демоскоп.
  4. ↑ 1 2 Этнический состав Грузии по переписи 2002 года  (англ.)
  5. ↑ Public Radio of Armenia
  6. ↑ Этнокавказ. Население Абхазии
  7. ↑ Lenore A. Grenoble. Language policy in the Soviet Union. Springer, 2003. — ISBN 1-4020-1298-5. — P. 116: «The creation of the Georgian alphabet is generally attributed to Mesrop, who is also credited with the creation of the Armenian alphabet».
  8. ↑ Rayfield D. The Literature of Georgia: A History (Caucasus World). RoutledgeCurzon, 2000. — ISBN 0-7007-1163-5. — P. 19: «The Georgian alphabet seems unlikely to have a pre-Christian origin, for the major archaeological monument of the first century 4IX the bilingual Armazi gravestone commemorating Serafua, daughter of the Georgian viceroy of Mtskheta, is inscribed in Greek and Aramaic only. It has been believed, and not only in Armenia, that all the Caucasian alphabets — Armenian, Georgian and Caucaso-AIbanian — were invented in the fourth century by the Armenian scholar Mesrop Mashtots.<…> The Georgian chronicles The Life of Kanli — assert that a Georgian script was invented two centuries before Christ, an assertion unsupported by archaeology. There is a possibility that the Georgians, like many minor nations of the area, wrote in a foreign language — Persian, Aramaic, or Greek — and translated back as they read».
  9. ↑ Catholic Encyclopedia. Mesrob: «But his activity was not confined to Eastern Armenia. Provided with letters from Isaac he went to Constantinople and obtained from the Emperor Theodosius the Younger permission to preach and teach in his Armenian possessions. He evangelized successively the Georgians, Albanians, and Aghouanghks, adapting his alphabet to their languages, and, wherever he preached the Gospel, he built schools and appointed teachers and priests to continue his work. Having returned to Eastern Armenia to report on his missions to the patriarch, his first thought was to provide a religious literature for his countrymen».
  10. ↑ Britannica. Alphabet: «The Aramaic alphabet was probably also the prototype of the Brāhmī script of India, a script that became the parent of nearly all Indian writings. Derived from the Aramaic alphabet, it came into being in northwest India. The Armenian and Georgian alphabets, created by St. Mesrob (Mashtots) in the early 5th century ad, were also based on the Aramaic alphabet».
  11. ↑ Glen Warren Bowersock, Peter Robert Lamont Brown, Oleg Grabar. Late antiquity: a guide to the postclassical world. Harvard University Press, 1999. — ISBN 0-674-51173-5. — P. 289: James R. Russell. Alphabets. « Mastoc' was a charismatic visionary who accomplished his task at a time when Armenia stood in danger of losing both its national identity, through partition, and its newly acquired Christian faith, through Sassanian pressure and reversion to paganism. By preaching in Armenian, he was able to undermine and co-opt the discourse founded in native tradition, and to create a counterweight against both Byzantine and Syriac cultural hegemony in the church. Mastoc' also created the Georgian and Caucasian-Albanian alphabets, based on the Armenian model».
  12. ↑ George L. Campbell. Compendium of the World’s Languages. — Routledge; New edition edition (May 14, 1998) — ISBN 0-415-16049-9. — С. 183: «Old Georgian was written in the xucuri character, traditionally invented by Mesrop Mashtots, to whom the Armenians owe their script. In the eleventh century the ecclesiastical xucuri was replaced by the character known as the mxedruli 'civil', which is in use today. Georgian is the only Caucasian language to have developed its own script».
  13. ↑ Merriam-Webster’s Encyclopedia of Literature. Merriam-Webster, 1995. — ISBN 0-87779-042-6 — С. 756. Статья «Mesrob»: «A collection of biblical commentaries, translations of patristic works, and liturgical prayers and hymns is credited to Mesrob, corroborating his reputation for having laid the foundation of a national Armenian liturgy. He is also credited with contributing to the origin of the Georgian alphabet».
  14. ↑ «История Востока», ЗАКАВКАЗЬЕ В IV—XI вв — Институт Востоковедения РАН: «Христианизация закавказских стран имела важные последствия и для развития местной культуры. На рубеже IV—V вв. появилась армянская письменность, созданная Месропом Маштоцем. Не без его помощи были изобретены и национальные алфавиты в Грузии и Албании».
  15. ↑ Peter R. Ackroyd, C. F. Evans, Geoffrey William Hugo Lampe, Stanley Lawrence Greenslade. The Cambridge History of the Bible: From the Beginnings to Jerome — Cambridge University Press, 1975 — ISBN 0-521-09973-0. — С. 367: «Georgia was converted during the fourth century, tradition has it by the agency of an Armenian slave woman, and whether these details are in any measure true or not, the tradition probably indicates the source of the Georgians' knowledge of Christianity and the Christian scriptures. These did not begin to be translated into Georgian until Mesrop, provider of an Armenian alphabet, also supplied the Georgians with an adequate means of transcription for their speech».
  16. ↑ David G.K. Taylor. CHRISTIAN REGIONAL DIVERSITY // Philip Francis Esler, NetLibrary, Inc. The Early Christian World. Routledge, 2002. — ISBN 0-203-47062-1. — P. 335: «Because of its location on the Black Sea, Georgia was influenced by contacts with churches in Armenia (Mashtots, fresh from creating the Armenian alphabet, created a Georgian alphabet in c. 410)».
  17. ↑ Периханян А. Г. К вопросу о происхождении армянской письменности // Переднеазиатский сборник. — М.: Наука, 1966. — Вып. 2. — С. 127—133.
  18. ↑ Greppin, John A.C.: Some comments on the origin of the Georgian alphabet. — Bazmavep 139, 1981. — Pp. 449—456.

dic.academic.ru

Армянская диаспора в Грузии: история, факты, личности

Говорят, Тбилиси без армян, все равно, что грузин без тоста. А ведь иногда даже столь шутливое выражение становится предметом спора между представителями двух этносов. Биология у нас такая, импульсивная. Заводимся, так сказать, с пол-оборота. К слову, прочитай  фразу, какой-нибудь армянин, желающий подчеркнуть значимость армянского вклада в развитие города, обязательно заметит, что Тифлис ведь и правда строили армяне. На что узревший в замечании некое посягательство на историческое наследие грузин ответит, ну, так вы же не только Тифлис построили, вы нам и письменность, собственно, подарили.

Распыляясь от эмоциональной полемики, армянин прибегнет к заезженной теме первичности принятия народами христианства. Начнет доказывать, что армяне приняли христианство раньше грузин, чем спровоцирует грузина уже на следующий аргумент: "Ну да, Шота Руставели, по вашему разумению, тоже армянский поэт…" И так до бесконечности, пока порох в пороховницах у оппонентов не иссякнет. Помните эпизод из гениальной комедии "Мимино"?

— Валик джан, зачем тебе большая авиация. Поедем ко мне. Мама долму готовит. Ты – любишь долма? 

— Нет.

— Потому что у вас не умеют готовить долма. А настоящий долма…

— Рубик, дорогой, только не скажи, что у нас и сациви не умеют готовить.

— Валик джан, у нас в Дилижане открываешь простой кран, вода течет  - второе место занимает в мире. 

— А первое в Ереване, да?

— Нее, в Сан-Франциско. 

— А Боржом? Вначале подумай, потом говори. 

Георгий Данелия, в общем-то, в этом фильме рассказал простым языком о природе взаимоотношений и дружбе между двумя народами, которые насчитывают тысячелетия. 

Архив

Фрунзик Мкртчян и Вахтанг Кикабидзе в Москве гостинице "Россия" во время съемок кинофильма "Мимино".

Армянский след

История сосуществования этих двух народов чем-то напоминает взаимоотношения супругов. Притом супругов горячих и темпераментных, таких, которые хоть и едят друг друга поедом, но и порознь жить вроде как не могут. Что-то вроде итальянской семейки, где бытуют общие традиции, обычаи, вера. И где, несмотря на общность культур и интересов, каждый пытается доказать, что он круче. А ведь этот родственно-дружественный альянс насчитывает уже тысячелетия!

© Sputnik. Levan Avlabreli

Фестиваль армянской толмы прошел в столице Грузии

Кстати, использование эпитета "родственный" тут не случайно. Есть в истории один спорный момент – царствование династии Багратионов в Грузии и Багратуни в Армении. Следуя свидетельствам армянских историков, род Багратидов берет начало с Иудеи. Во II веке до нашей эры араратский царь Грачи, совершив поход в Иудею, захватил много пленников, в числе которых был и иудейский царь Шамбат Багарат со своим многочисленным семейством. Именно он, по утверждениям историков, и был прародителем царей из княжеского рода Багратуни. По одной из версий, грузинский царский род Багратионов берет начало оттуда же. То есть от Багратидов в лице Гуарама Куропалата, взошедшего на престол Грузии в XII веке. Другая часть историков утверждает, что Багратионы произошли от древнегрузинского царского рода Фарнавазов. 

© Sputnik / Levan Avlabreli

Фотоколлаж. Тифлис - Тбилиси. Старый город.

Впрочем, пусть в истории разбираются историки. А мы отправимся дальше, по армянскому следу. Наибольший приток армянского населения в Грузию приходится на период падения царства Ани, жители которого большей частью устремились в Тифлис и осели в районе нынешнего Авлабара. Где, как не в единоверной Грузии, было искать спасения от магометанского ига?!

Помимо всего прочего армян в Грузию приглашали грузинские правители. Ими заселяли целые регионы – Картли, Кахети. Происходило все это на взаимовыгодных условиях. Грузия им предоставляла благоприятные условия для жизни, армяне же трудились на благо новой родины — осваивали ремесла, строили дома, развивали торговлю, экономику, культуру. Царь Вахтанг, Давид Строитель, царица Тамар, Ираклий Второй — все они относились к армянам с особой симпатией и предоставляли им особые права и привилегии. 

Levan Avlabreli

Фотоколлаж. Тифлис - Тбилиси. Абанотубани

Зажиточные армяне в Тифлисе получали звание почетного гражданина – мокалака. Главными критериями же для получения звания были происхождение гражданина, величина недвижимого имущества и капитала, а также несение службы при царском дворе. Цари оказывали мокалакам особенное внимание и уважение, позволяли им владеть крестьянами на общих туземных правах; за уголовные преступления мокалаки не подвергались подобно людям низших сословий казни, во времена, когда из Грузии посылалась персидским шахам дань девушками и мальчиками, они, откупаясь от нее, избавлялись от дани.

Мокалаки платили царю определенную подать. Армяне в Грузии, традиционно, и при царях, и позже, когда страна стала частью Российской империи, занимали высокие посты и пользовались уважением. К слову, градоначальниками Тифлиса становились преимущественно армяне. Первым в Тифлисе в 1841 году был избран местный армянин Измиров. Последним, до смены власти и прихода большевиков, эту должность занимал Хатисов (1909-1917гг).

Национальный архив Грузии

Церковь Сурб Геворг в Тбилиси

Каждый из заступавших на эту должность мэров служил городу верой и правдой. Кто-то строил Михайловское ремесленное училище (впоследствии — 2-ая мужская гимназия, Нахимовское училище, средняя школа № 25), другой строил мосты, прокладывал водопровод, трамвайные пути. К слову, при последнем мэре города Хатисове была проведена канализация, асфальтирование и газовое освещение улиц. Большинство депутатов в городской думы Тифлиса были армянской национальности. А рассказать о том, сколько было построено состоятельными армянами и меценатами в Тифлисе и за его пределами домов, предприятий, театров, школ, больниц, кажется, и одной книги не хватит. 

Sputnik, Levan Avlabreli

Бывшие торговые ряды Манташева, ныне улица Шардена

Общинный опыт за рубежом

Культурно-просветительский и молодежный центр "Айартун" при Епархии ААЦ в Грузии действует в столице уже пятый год. Тут обучают языку, истории, культуре, игре на различных музыкальных инструментах, хоровому пению. Проводят экскурсии по городу, рассказывая о вкладе армян в его развитие, устраивают встречи с политиками, общественными деятелями, обсуждая настоящее и будущее. Проще сказать, чему тут не обучают. При центре же действует детский сад. Интересная деталь, принимают в него с одним условием. Берут с родителей обещание, что они отдадут детей в армянскую школу. Дети громко приветствуют нас на армянском языке, когда мы заглядываем в класс. Основная цель центра, объясняет его директор Левон Чидилян, популяризация всего армянского, сохранение языка и культуры.  

Детский сад имени Св. Мовсеса Хоренаци, руководетель - Евгения Маркосян

"Самая большая проблема тбилисских армян в том, что они не являются носителями армянской культуры, — говорит Левон. — Раньше сплачивающую роль в армянской общине играла церковь. Ее авторитет был велик. На церковь были возложены юридические функции. Свидетельства о рождении, крестинах, бракосочетании, смерти – все это граждане получали в церквях. Но весь этот порядок был низложен после прихода советской власти. Нигде на постсоветском пространстве нет понятия общинной жизни. А вот на Ближнем Востоке армянские церкви до сих пор такие сильные. Я был как-то в Тегеране. У армян нет там такого понятия, как поминки по усопшим, которые мы называем в Грузии келех. Если скончался чей-то близкий человек, члены общины приходят почтить память и в честь усопшего дарят какой-нибудь школе, газете, детскому саду, условно говоря, тысячу долларов. Информация об этом обязательно появится в местной армянской газете. И члены общины, покупающие эту газету, об этом прочтут. Понимаете, там считается признаком плохого тона не купить эту газету. У нас же все наоборот, ее стыдно приобретать". 

Левон Чидилян - руководитель культурно-образовательного и молодежного центра "Айартун", при епархии ААЦ в Грузии

Интеграция или ассимиляция

"Надо как-то спасать армянскую культуру, остановить этот процесс. Мы находимся перед угрозой полной ассимиляции армян в Грузии. Зачастую процесс проходит естественным образом. Человек становится носителем грузинской культуры. У него остается только фамилия и все. Многие хранят фамилию из принципиальных побуждений. Другие легко с ней расстаются, переделывая на грузинскую. Неужели наши предки платили жизнью вот за это? Получается, лучше бы мы стали мусульманами, хоть жили бы на своей земле. В чем смысл, если через четыре поколения нами все утеряно?!" — говорит Чидилян.

 

Пока Левон горячо убеждает меня в необходимости спасать армянский этнос от полной ассимиляции, я мысленно возвращаюсь к малышам в детсадовской группе, которые веселым эхом вторили друг за дружкой армянское приветствие.  

- А как же с перспективой на будущее? В то время, как все трубят о необходимости интеграции этнических меньшинств в Грузии, вы говорите об угрозе ассимиляции. Вот вы ставите родителям условие, чтобы они отдавали детей в армянские школы. Только насколько целесообразен такой подход? В регионах с компактно проживающим там армянским населением проблема стоит по-другому… 

— Видимо, там народ понял на генетическом уровне, что полная интеграция приводит к полной ассимиляции, — с улыбкой замечает Левон. — Мы часто поднимаем в регионах вопрос необходимости интеграции в грузинское пространство. Говорим о том, что знать культуру и язык нужно обязательно. И вот на все наши доводы нас спрашивают, вы, тбилисские армяне, интегрированы в грузинское общество и где вы сегодня представлены? На это можно, конечно, возразить тем, что в государственных структурах работают представители нашего этноса. Но ведь носить армянскую фамилию еще не означает быть носителем армянской культуры. Язык, религия, традиции и обычаи ведь уже утеряны. 

Хор имени "Нерсес Шнорали", руководитель - Мария Абулян

Тут Левон замечает, что хоть центр и дает своим выпускникам какую-то частицу армянской культуры, но это не общеобразовательное учреждение, которое дает фундаментальные знания по истории, литературе. Для более глубоких знаний нужно открывать школы с высоким уровнем образования. Говорит, что центр как раз работает над тем, чтобы дети шли в армянскую школу. Ведь в школах обучение идет по программе, в которой изучению грузинского языка отводится солидное время.

"Если в Грузии будут открываться школы с качественным уровнем обучения, то нам удастся сломать стереотипы о том, что армянские школы — это плохо и обучение в них низкого уровня. А ведь так и было. Я сам закончил 109-ую армянскую школу. Тогда в Тбилиси насчитывалось десять армянских школ. На сегодняшний день остались полностью армянская 104 школа, которая стоит на месте Ванкского собора, и два армянских сектора в других школах. В советские времена наблюдалась абсолютная дискриминация нерусских секторов. У нас и книги были худшего полиграфического качества, и классы–лаборатории менее оборудованы. Все это было".

Вокально-инструментальный ансамбль "Айос бэнд", рукоодитель Владимир Асатуров

 

В подтверждение своей точки зрения Левон приводит мне наглядный пример из прошлого.

"Взять хотя бы основание Нерсесовского училища. Когда армянский католикос, выдающийся Нерсес Аштаракеци открыл в Тифлисе школу, очень многие армяне не говорили на армянском языке. Да, они ходили в армянскую церковь, но языка они не знали. У них не было возможности обучаться на армянском языке. А эта школа, превратившаяся впоследствии в семинарию, дала толчок для создания других. Парадокс этого училища состоял в том, что из одной такой школы выходили коммунисты, архитекторы, ученые, дашнаки (контрреволюционеры) и так далее. Выходили из школы люди разного мировоззрения, и каждый из них был лидером в своей отрасли. К слову, политический деятель Анастас Микоян и художник-скульптор Ерванд Кочар были одноклассниками. За счет того, что они были одноклассниками, Микояну удалось спасти своего давнишнего друга от репрессий, которые распространялись на него как на художника новой волны. Это реальный пример того, как за счет высокого качества обучения, можно вернуть обратно общину, которая была на грани ассимиляции". 

Подводя итоги нашей с ним беседы, Левон объясняет, что сегодня армянская диаспора, собственно, пожинает плоды той политической реальности, которая наступила после прихода коммунистов. Власть не могла допустить существования сильных общин внутри многоэтнических республик. Поэтому уничтожалось все, что об этом напоминало. Так было стерто с лица земли самое древнее доказательство присутствия армян в Грузии —  армянское кладбище Ходжеванк.

Ансамбль долистов, руководитель - Роберт Кашаванидзе

Аттракционы на костях

Пантеон армянских деятелей культуры находится почти рядом с кафедральным собором Самеба. История армянского кладбища, которое располагалось на месте сегодняшнего храма, берет начало с XVII века, когда влиятельный вельможа Бебутов обратился к царю Ростому с просьбой выделить ему территорию для семейного кладбища. Позже он построил там же церковь Сурп Аствацацин.

© Sputnik / Levan Avlabreli

Пантеон армянских деятелей культуры в столице Грузии

Целый век кладбище просуществовало как фамильная усыпальница. Ашхар-Бек Бебутова называли ходжа, что означает большой, ну а ванк – в переводе с армянского означает монастырь. Так за кладбищем и закрепилось это название. В 1899 году кладбище было ограждено массивной стеной, к тому времени оно стало крупнейшим армянским кладбищем в Тбилиси.

© Sputnik / Levan Avlabreli

Пантеон армянских деятелей культуры в столице Грузии

Количество захоронений в период до его разрушения составило более 90 тысяч. Большая часть мемориального кладбища и церковь Пресвятой Богородицы (Сурб Аствацацин) были разрушены в 1937 году. На месте кладбища власти решили устроить парк отдыха для горожан. Понатыкали аттракционов, скамеек и назвали его парком Дружбы. Официально парк открылся в 1938-ом.

© Sputnik / Levan Avlabreli

Пантеон армянских деятелей культуры в столице Грузии

Горожане с риском для жизни спасли несколько могил и надгробные камни. Их  собрали вокруг могилы армянского писателя Раффи. Часть захоронений перенесена из Ванкского собора, который уничтожили по приказу Берия. Эти несколько уцелевших могил и положили начало образованию на этом месте пантеона. 

© Sputnik / Levan Avlabreli

Пантеон армянских деятелей культуры в столице Грузии

Тбилисские армяне и шоколадное мороженое

С актером Тбилисского государственного армянского драматического театра Сергеем Сафаряном мы знакомы лет семь, хотя, по ощущениям, гораздо больше. Открытый и непосредственный, он представляет собой некий генератор положительной энергии…

Идеальная формула успеха, это два процента таланта, два процента удачи, и остальные 96 – трудолюбия, говорит Сережа и добавляет, что он далек пока от этой формулы, но стремится к ней. 

Предки Сергея попали в Грузию, спасаясь от геноцида. Люди тогда, убегая впопыхах из родного дома, брали с собой самое необходимое. Измученные жаждой, голодом и долгой дорогой, многие, не выдержав выпавших на их долю испытаний, погибали в пути. Такая участь постигла и семью Сергея. Прадед потерял тогда супругу и сына. Правда, мальчик выжил, его подобрала благотворительная миссия, которая помогала тогда беженцам. Они подобрали ребенка и привезли его в Тбилиси, определили в один из детских домов, где его отец позже и разыскал. Он забрал сына и обосновался в Грузии, женившись во второй раз.  

Сергей Сафарян

Сергей родился и вырос в Грузии. Тут же состоялся как актер армянского театра. Сергей, конечно, знал родной язык, но владел им ровно настолько, насколько владеют им тбилисские армяне. Для игры на сцене этого было недостаточно. Актерская профессия предполагает совершенное знание языка, притом языка, далекого от того, какой привыкли слышать в Грузии. Это он теперь со смехом вспоминает, как бегал за старожилами армянского театра с просьбой послушать его, исправить, научить расставлять правильно акценты. А тогда было не до смеха. Овладевать литературным армянским языком, даже этническому армянину, задача не из простых. 

Язык для Сергея никогда не бывал препятствием — ни в школе, ни в вузе, ни позже, уже в театре. Он человек такого склада – для него нет непреодолимых преград. Есть лишь отсутствие желания и человеческая лень. Поэтому, когда предложили играть на сцене уже грузинского театра, Сергей, не раздумывая, согласился. Потому что, по его глубокому убеждению, язык не может быть преградой в реализации творческого потенциала. 

Сергей Сафарян

"Меня заняли в одном проекте, который так и не состоялся, там нужен был как раз грузинский язык. И вот передо мной открыли секреты грузинского языка, которые я должен знать как актер. Я потратил месяц, чтобы выучить грузинский язык в той степени, в какой он мне нужен был. Но спектакль мы так и не сыграли. А потом был один спектакль молодого режиссера, который назывался "Противные, грязные, злые". Ставился он в "Свободном театре" и поднимал очень серьезные проблемы. Мне было дико приятно, потому что до этого спектакля грузинские режиссеры предлагали играть исключительно армянина. Притом не совсем приятного, образ, навеянный некими стереотипами. А в этом спектакле мы все играли грузин, точнее там вообще не фиксировалась наша этническая принадлежность. Мы все там одна большая семья, и все подводные течения и социальную проблематику нашего общества он поднял на поверхность. Он добивался того, чтобы люди вышли с этого спектакля с тяжелым осадком, переживая, анализируя… И, по-моему, он этого добился. Я не могу объективно оценить спектакль, потому что сам в нем занят". 

Лиха беда начала. За этим последовал еще один грузинский проект. А потом и вовсе грузинский спектакль на сцене армянского театра. Впервые за 160 лет существования армянского театра в Грузии! Играли спектакль "Белые флаги" по произведению Нодара Думбадзе. Рассказывая, как играли актеры армянского театра на грузинском языке "Белые флаги" на сцене театра в Озургети, Сергей весь оживляется и говорит, что очень хочет играть на грузинском еще. Потому что этот язык имеет свою мелодику, свою красоту, подачу. Силясь провести сравнительную параллель, он вворачивает: "Это как всю жизнь есть ванильное мороженое и вдруг понять, что есть еще и шоколадное". 

Спектакль "Белые флаги", играет Сергей Сафарян

Крушение стереотипов

- Слушай, а вот ты давеча сам сказал, что режиссеры эксплуатируют один и тот же образ армянина, не особенно привлекательный. Разве это никак не отражается на взаимоотношениях двух этносов?  

— Мне одна замечательная актриса в Армении рассказывала. Как-то она ехала в поезде. В нем ехали и грузины, и так они шумели, так шумели, что она не могла уснуть. Вроде бы мелочь, но в сознании образ грузин у нее навсегда теперь связан с шумом. Хотя для меня это вообще нормально, да, мы любим пошуметь, побалагурить. Я знаю абсолютно точно одну важную вещь. Здешние армяне должны всегда помнить, что любая ими допущенная оплошность — это камень в монолитное здание стереотипов, любой отрицательный поступок со стороны представителя армянского этноса будет восприниматься как отрицательная черта всего народа. 

Флаг "Айартуна" на вершине горы Арарат

"Я часто задаюсь вопросом самоидентификации, — продолжает Сережа. — А кто я есть на самом деле. Во мне ведь всего понемногу намешано. Особенно глубоко начал анализировать, когда впервые попал в Армению. Ощущения и чувства были непередаваемы. Ехал я на историческую родину с пониманием, что принадлежу к этому этносу. И концентрировался на своих ощущениях, чувствах. Да, я увидел Арарат, и у меня там что-то внутри екнуло, если хотите. Мне кажется, люди, которые никак не относятся к своей исторической родине, не испытывают к ней тяги, вообще не имеют родины. Но там я понял другую удивительную вещь. Я понял, что я не совсем армянин. Сложно объяснить. До поездки в Армению я думал, что армяне именно такие, как я. С таким же образом мышления, состоянием души… Оказалось, нет, я другой. Универсальность грузинских армян заключается в том, что мы можем посмотреть на это и глазами армян, и глазами грузин, ну и русских, потому, что росли на русской культуре. Потому что вот эти три культуры, так или иначе, но вплетены друг в друга. Ведь, в аджапсандал добавляется много ингредиентов. Но если его разбить на составные, то у всех специй есть свой самостоятельный вкус". 

Сергей Сафарян

Сергей на минуту задумывается. Затягивается сигаретой и чуть погодя продолжает: "Объяснить, почему ты любишь свою страну, сложно. У меня есть приятель, он русский и часто приезжает в Грузию. Говорит, что ему дорог каждый листочек в Грузии. Более того, он недавно свадьбу справил в Грузии". 

Сережа берет в руки телефон, начинает в нем что-то искать. Потом объясняет — в телефоне записаны произведения его любимого композитора Гии Канчели. Отправляясь в Армению и оказываясь в компании приятелей, знакомых, он включает их. Канчели знают по Чито-гврито и его музыке к кинофильмам, сетует Сергей, а с его серьезными произведениями слушатели знакомы меньше. Говорит, что когда он слушает Канчели, время для него останавливается. 

"Недаром говорят, хочешь понять, что такое дружба, приезжай в Грузию и поживи там", — задумчиво говорит он. 

"Под Марнеули есть деревня. В ней живут этнические азербайджанцы и армяне. И школа там армяно-азербайджанская. Так меня просто поразило, педагог общался с детьми то на азербайджанском, то на армянском языках. И это все было так органично… Эта деревня для меня доказательство того, что конфликта между азербайджанцами и армянами нет. Мы живем в уникальной стране…". 

sputnik-georgia.ru

Армянский след в Грузии - Barev Today

Родственно-дружеские отношения наших народов имеют свою предысторию, свидетельство тому один спорный момент — царствование династии Багратионов в Грузии и Багратуни (Բագրատունիներ) в Армении. Следуя свидетельствам армянских историков, род Багратидов берет начало в Иудее. Во II веке до нашей эры араратский царь Грачи, совершив поход в Иудею, захватил много пленников, в числе которых был и иудейский царь Шамбат Багарат со своим многочисленным семейством. Именно он, по утверждениям историков, и был прародителем царей из княжеского рода Багратуни. По одной из версий, грузинский царский род Багратиони берет начало оттуда же. То есть от Багратидов в лице Гуарама Куропалата, взошедшего на престол Грузии в XII веке. Другая часть историков утверждает, что Багратиони произошли от древнегрузинского царского рода Фарнавазов.

Старый Тбилиси

А наибольший приток армянского населения в Грузию приходится на период падения царства Ани, жители которого большей частью устремились в Тифлис и осели в районе нынешнего Авлабара. Помимо этого, армян в Грузию приглашали грузинские правители. Ими заселяли целые регионы — Картли, Кахети.

Кахети

Происходило все это на взаимовыгодных условиях. Грузия им предоставляла благоприятные условия для жизни, армяне же трудились на благо новой родины — осваивали ремесла, строили дома, развивали торговлю, экономику, культуру. Царь Вахтанг, Давид Строитель, царица Тамар, Ираклий Второй — все они относились к армянам с особой симпатией и предоставляли им особые права и привилегии. Зажиточные армяне в Тифлисе получали звание почетного гражданина — мокалака. Главными критериями же для получения звания были происхождение гражданина, величина недвижимого имущества и капитала, а также несение службы при царском дворе. Цари оказывали мокалакам особенное внимание и уважение, позволяли им владеть крестьянами на общих туземных правах; за уголовные преступления мокалаки не подвергались подобно людям низших сословий казни, во времена, когда из Грузии посылалась персидским шахам дань девушками и мальчиками, они, откупаясь от нее, избавлялись от дани.

Бывшие торговые ряды Манташева, ныне улица Шардена

Мокалаки платили царю определенную подать. Армяне в Грузии традиционно, и при царях, и позже, когда страна стала частью Российской империи, занимали высокие посты и пользовались уважением. К слову, градоначальниками Тифлиса становились преимущественно армяне. Первым в Тифлисе в 1841 году был избран местный армянин Измиров. Последним, до смены власти и прихода большевиков, эту должность занимал Хатисов (1909–1917 гг.).

Александр Манташев — магнат и филантроп

Каждый из заступавших на эту должность мэров служил городу верой и правдой. Кто-то строил Михайловское ремесленное училище (впоследствии — 2-я мужская гимназия, Нахимовское училище, средняя школа 25), другой строил мосты, прокладывал водопровод, трамвайные пути. К слову, при последнем мэре города Хатисове была проведена канализация, асфальтирование и газовое освещение улиц. Большинство депутатов в городской думе Тифлиса были армянской национальности. А рассказать о том, сколько было построено состоятельными армянами-меценатами в Тифлисе и за его пределами домов, предприятий, театров, школ, больниц, кажется, и одной книги не хватит.

Кафедральный собор Алаверди

В столице Грузии уже пятый год действует Культурно-просветительский и молодежный центр «Айартун» при Епархии ААЦ, где обучают языку, истории, культуре, игре на различных музыкальных инструментах, хоровому пению. Проводят экскурсии по городу, рассказывая о вкладе армян в его развитие, устраивают встречи с политиками, общественными деятелями, обсуждая настоящее и будущее. При центре же действует детский сад. Интересная деталь: принимают в него с одним условием. Берут с родителей обещание, что они отдадут детей в армянскую школу. Дети громко приветствуют нас на армянском языке, когда мы заглядываем в класс. Основная цель центра — популяризация всего армянского, сохранение языка и культуры.

Одним из достояний можно считать основание Нерсесовского училища. Когда армянский католикос, выдающийся Нерсес Аштаракеци (Ներսես Ե) открыл в Тифлисе школу, очень многие армяне не говорили на родном языке. Да, они ходили в армянскую церковь, но языка они не знали. У них не было возможности обучаться на армянском языке. А эта школа, превратившаяся впоследствии в семинарию, дала толчок для создания других. Парадокс этого училища состоял в том, что из одной такой школы выходили коммунисты, архитекторы, ученые, дашнаки (контрреволюционеры) и так далее. Выходили из школы люди разного мировоззрения, и каждый из них был лидером в своей области. К слову, политический деятель Анастас Микоян (Անաստաս Միկոյան) и художник-скульптор Ерванд Кочар (Երվանդ Քոչար) учились в одном классе. Благодаря тому, что они были одноклассниками, Микояну удалось спасти своего давнишнего друга от репрессий, которые распространялись на него как на художника новой волны. Это реальный пример того, как за счет высокого качества обучения, можно вернуть обратно общину, которая была на грани ассимиляции.

Ходжеванк

Сегодня армянская диаспора пожинает плоды той политической реальности, которая наступила после прихода коммунистов. Власть не могла допустить существования сильных общин внутри многоэтнических республик. Поэтому уничтожалось все, что об этом напоминало. Так было стерто с лица земли самое древнее доказательство присутствия армян в Грузии — армянское кладбище Ходжеванк (Խոջիվանք). Пантеон армянских деятелей культуры находится почти рядом с кафедральным собором Самеба. История армянского кладбища, которое располагалось на месте сегодняшнего храма, берет начало в XVII веке, когда влиятельный вельможа Бебутов обратился к царю Ростому с просьбой выделить ему территорию для семейного кладбища. Позже он построил там же церковь Сурб Аствацацин (Սուրբ Աստվածածին).

Пантеон армянских деятелей культуры в столице Грузии

Целый век кладбище просуществовало как фамильная усыпальница. Ашхар-Бек Бебутова (Աշխարհ-բեկ Բեհբության) называли ходжа, что означает большой, ну а ванк в переводе с армянского означает монастырь. Так за кладбищем и закрепилось это название. В 1899 году кладбище было ограждено массивной стеной, к тому времени оно стало крупнейшим армянским кладбищем в Тбилиси.

Количество захоронений в период до его разрушения составило более 90 тысяч. Большая часть мемориального кладбища и церковь Пресвятой Богородицы (Սուրբ Աստվածածին) были разрушены в 1937 году. На месте кладбища власти решили устроить парк отдыха для горожан. Установили аттракционы, скамейки и назвали его парком Дружбы. Официально парк открылся в 1938 году.

Тифлис — Тбилиси. Старый город

Горожане с риском для жизни спасли несколько могил и надгробные камни. Их собрали вокруг могилы армянского писателя Раффи (Րաֆֆի). Часть захоронений перенесена из Ванкского собора, который был уничтожен по приказу Берия. Эти несколько уцелевших могил и положили начало образованию на этом месте пантеона.

Епархия Армянской церкви Грузии (Вираайоц)

Соседняя Грузия — символ дружелюбия, милосердия и взаимопонимания. О чем свидетельствует деревня под Марнеули, где живут этнические азербайджанцы и армяне, и школа там армяно-азербайджанская. Педагог в этой школе общается с детьми то на азербайджанском, то на армянском языке. Эта деревня — доказательство того, что мир на Земле есть и должен быть!

Источник

barev.today

Армяне в Грузии — WiKi

История

Средневековье

История армяно-иверийских (грузинских) политических, культурных и этнических контактов насчитывает более 2 тысячелетий. Приграничными армяно-иверийскими зонами являлись области Гугарк и Тайк. На южных территориях этих провинции проживало армянское а на северных иверийское население. После падения Армянского царства с XI столетия начинается миграция армян из Армении. Тогда армяне прибывают также в Грузию[3]. В 1065 году к Грузинскому царству отошли некоторые области армянского Ташир-Дзорагетского царства а в 1118 году царь Грузии Давид Строитель аннексировал также его южную часть вместе с крепостью Лори. Из «Географии Грузии» Вахушти Багратиони следует, что в XVII—XVIII веках армяне в основном жили в окрестностях Кциа-Бердуджи, в Ташири, Чихори, Сачхере, Кутаиси и др. В 1795 году в результате походов Ага Мохаммед хана и междоусобной борьбы феодальных правителей более 700 армянских семей из Карабаха были вынуждены эмигрировать на свободные земли в Болниси[4]. Согласно Джорджу Бурнутяну, в период с 1795 по 1827 год с территории Эриванского ханства и некоторых близлежащих областей в Грузию переселилось около 20 тысяч армян. Армяне накануне вхождения Грузии в состав Российской империи, составляли абсолютное большинство в Тбилиси, Гори, Телави и в обширной провинции Джавахк, которая соответствует современной грузинской провинции Самцхе-Джавахети, но в то время расценивалась как часть Восточной Армении.

Армяне Грузии в XIX—XX веках

А. С. Пушкин, «Путешествие в Арзрум», 1829[5] :«В Тифлисе главную часть народонаселения составляют армяне : в 1825 году было их здесь до 2500 семейств. Во время нынешних войн число их еще умножилось. Грузинских семейств считается до 1500.»

в 1803 году в Гори число армян составляло 73,2%, в Телави — 76,1%, в Сигнахи — 96,9% , так же армяне составляли абсолютное большинство в регионе Самцхе-Джавахети и компактно проживали в Аджарии, Кахетии и Марнеули. По переписи, проведенной духовенством в 1821 году, оказалось домов:

  • Тифлис: грузинских и русских 417; армянских 2951
  • Гори: грузинских и русских 121; армянских 331
  • Телави: грузинских и русских 74; армянских 236
  • Сигнахи: грузинских и русских 12; армянских 377
  • По данным переписи 1959 года в Грузинской ССР жили 445 тыс. армян (в том числе 64,4 тыс. армян в Абхазии) из 4044 тыс. жителей ГССР (11,0 %)
  • По данным переписи 1970 года в Грузинской ССР жили 452,3 тыс. армян (в том числе 74,9 тыс. армян в Абхазии) из 4686 тыс. жителей ГССР (9,7 %)[6]
  • По переписи 1979 года — 448,0 тыс. армян (в том числе 73 тыс. армян в Абхазии) из 4993 тыс. жителей ГССР (9,0 %)
  • По переписи 1989 года — 437,2 тыс. армян (в том числе 76,5 тыс. армян в Абхазии) из 5499,9 тыс. жителей ГССР (8,1 %).[7]
  • По переписи 2002 года в Грузии осталось 248,9 тыс. армян (без учёта Абхазии, где осталось 44,9 тыс. армян по переписи 2003 года) или 5,7 % населения страны.
В Тбилиси
Марко Поло, «Книга чудес света», XIII—XIV[8]:«...В этой земле есть прекрасный город по и имени Тифлис...Жители: армяне и грузины - христиане, также несколько магоме­тан и евреев, но последних немного»

Армянское население города значительно увеличилось с 1250—1260 годов[8]. В 1803 году армяне составляли 92,6% населения Тбилиси. По переписи населения Грузии 2002 года в Тбилиси было 82 586 армян (7,6 %)[9].

В Самцхе-Джавахети

По переписи населения Грузии 2002 года в крае Самцхе-Джавахети жило 113.347 армян (54,6 %). Из них абсолютное большинство в двух из шести районов края: в Ахалкалакском районе — 57.516 армян или 94,3 % и Ниноцминдском районе — 32.857 армян или 95,8 % населения района. Они являются частью исторического района Джавахетия (арм. Джавахк). Помимо этого, в Ахалцихском районе — 16.879 чел. или 36,6 %, в Аспиндзском районе — 2.273 чел. или 17,5 %, в Боржомском районе — 3.124 чел. или 9,6 %, в Адигенском районе — 698 чел. или 3,4 %. Они в свою очередь являются частью исторического региона Месхетия (груз. Самцхе). К Джавахети/Джавахку относят и Цалкский район (административно включённый в край Квемо-Картли), где живут 11.484 армян или 55,0 % населения района.[9]

В Абхазии

Республика Абхазия является частично признанным государством; Грузия, рассматривающая Абхазию как свою автономную республику, привела в данных переписи населения 2002 года сведения только по части Кодорского ущелья, контролируемой на тот момент Грузией. Власти Республики Абхазия, в свою очередь, провели перепись в 2003 году, по данным которой численность армян составила 44.870 чел. или 20,8 % населения. По другим оценкам численность армян в Абхазии составляет до 67 тыс. чел. или 31 %[10]. В 1989 году их было 76.541 чел. или 14,6 %)[11].

Армянское культурное наследие в Грузии

Вопрос происхождения грузинского алфавита

Наиболее широкое распространение в мировой исторической науке получила точка зрения, основанная на армянских первоисточниках V—VII веков, согласно которым создателем первого грузинского письма — мргвловани — является Месроп Маштоц (создавший также в 405 году н. э. армянский алфавит)[12][13]. Эта точка зрения поддерживается крупными энциклопедиями[14][15][16][17][18] и академическими учёными[19][20][21]. Согласно А. Г. Периханяну и Дж. Гриппину, возможно, Месроп Маштоц не являлся прямым создателем грузинской письменности, однако последняя не могла бы возникнуть без его участия[22][23].

Галерея

Примечания

  1. ↑ Georgia: «„The State Department for Statistics of Georgia“»: 248,929 represents 5.7 % ethnic Armenians in an estimated national population of 4,371,500 (The Official data of 2002). «„The World Factbook“»: 267,000 represents 5.7 % ethnic Armenians in an estimated national population of 4,693,892 (July 2004 est.). Nationmaster.com: Georgia: 400,000 represents 8.1 % ethnic Armenians in an estimated national population of 4,934,413 (The Official data of 1989).
  2. ↑ Мровели Леонти. Жизнь картлийских царей. М. Наука. 1979
  3. ↑ А. Новосельцев, В. Пашуто, Л. Черепнин. Пути развития феодализма. — М.: Наука, 1972. — С. 47.

    Оригинальный текст (рус.)  

    В результате резкой и достаточно фанатичной политики сельджукских владык, в политических целях принявших ислам и ставших его очередным «оплотом», армянское население вынуждено было покидать родную землю и эмигрировать на север в пределы Грузии и особенно в Киликию.Сражение при Манцикерте (Маназкерте) привело к окончательной потере Армении Византией. Теперь центрами армянской политической и культурной жизни стали Киликия и Албания.

  4. ↑ «Утверждение русского владычества на Кавказе», т. XII, стр. 30; А. Цагарели. Грамоты и другие исторические документы XVIII столетия, относящиеся до Грузии, т. II, вып. 2. СПб., 1902, стр. XXIII. Цит. по изд.: Волкова Н. Г. «Этнические процессы в Закавказье в XIX—XX веках», Кавказский Этнографический сборник, IV часть, Институт Этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая АН СССР, Москва, Наука, 1969, стр. 5
  5. ↑ А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. Т. 5, М.: Государственное издательство художественной литературы, 1960, стр. 432
  6. ↑ Большая Советская энциклопедия — Грузинская ССР
  7. ↑ Перепись населения СССР (1989,1979,1970). Национальный состав СССР и союзных республик. Демоскоп.
  8. ↑ 1 2 П. Геворкян. Армянская школа в Грузии в XIII-XVIII веках // Кантех. Сборник научных трудов. — Ер., 2004. — № 3.
  9. ↑ 1 2 Этнический состав Грузии по переписи 2002 года  (англ.)
  10. ↑ Public Radio of Armenia
  11. ↑ Этнокавказ. Население Абхазии
  12. ↑ Lenore A. Grenoble. Language policy in the Soviet Union. Springer, 2003. — ISBN 1-4020-1298-5. — P. 116: «The creation of the Georgian alphabet is generally attributed to Mesrop, who is also credited with the creation of the Armenian alphabet».
  13. ↑ Rayfield D. The Literature of Georgia: A History (Caucasus World). RoutledgeCurzon, 2000. — ISBN 0-7007-1163-5. — P. 19: «The Georgian alphabet seems unlikely to have a pre-Christian origin, for the major archaeological monument of the first century 4IX the bilingual Armazi gravestone commemorating Serafua, daughter of the Georgian viceroy of Mtskheta, is inscribed in Greek and Aramaic only. It has been believed, and not only in Armenia, that all the Caucasian alphabets — Armenian, Georgian and Caucaso-AIbanian — were invented in the fourth century by the Armenian scholar Mesrop Mashtots.<…> The Georgian chronicles The Life of Kanli — assert that a Georgian script was invented two centuries before Christ, an assertion unsupported by archaeology. There is a possibility that the Georgians, like many minor nations of the area, wrote in a foreign language — Persian, Aramaic, or Greek — and translated back as they read».
  14. ↑ Catholic Encyclopedia. Mesrob: «But his activity was not confined to Eastern Armenia. Provided with letters from Isaac he went to Constantinople and obtained from the Emperor Theodosius the Younger permission to preach and teach in his Armenian possessions. He evangelized successively the Georgians, Albanians, and Aghouanghks, adapting his alphabet to their languages, and, wherever he preached the Gospel, he built schools and appointed teachers and priests to continue his work. Having returned to Eastern Armenia to report on his missions to the patriarch, his first thought was to provide a religious literature for his countrymen».
  15. ↑ Britannica. Alphabet: «The Aramaic alphabet was probably also the prototype of the Brāhmī script of India, a script that became the parent of nearly all Indian writings. Derived from the Aramaic alphabet, it came into being in northwest India. The Armenian and Georgian alphabets, created by St. Mesrob (Mashtots) in the early 5th century ad, were also based on the Aramaic alphabet».
  16. ↑ Glen Warren Bowersock, Peter Robert Lamont Brown, Oleg Grabar. Late antiquity: a guide to the postclassical world. Harvard University Press, 1999. — ISBN 0-674-51173-5. — P. 289: James R. Russell. Alphabets. « Mastoc' was a charismatic visionary who accomplished his task at a time when Armenia stood in danger of losing both its national identity, through partition, and its newly acquired Christian faith, through Sassanian pressure and reversion to paganism. By preaching in Armenian, he was able to undermine and co-opt the discourse founded in native tradition, and to create a counterweight against both Byzantine and Syriac cultural hegemony in the church. Mastoc' also created the Georgian and Caucasian-Albanian alphabets, based on the Armenian model».
  17. ↑ George L. Campbell. Compendium of the World’s Languages. — Routledge; New edition edition (May 14, 1998) — ISBN 0-415-16049-9. — С. 183: «Old Georgian was written in the xucuri character, traditionally invented by Mesrop Mashtots, to whom the Armenians owe their script. In the eleventh century the ecclesiastical xucuri was replaced by the character known as the mxedruli 'civil', which is in use today. Georgian is the only Caucasian language to have developed its own script».
  18. ↑ Merriam-Webster’s Encyclopedia of Literature. Merriam-Webster, 1995. — ISBN 0-87779-042-6 — С. 756. Статья «Mesrob»: «A collection of biblical commentaries, translations of patristic works, and liturgical prayers and hymns is credited to Mesrob, corroborating his reputation for having laid the foundation of a national Armenian liturgy. He is also credited with contributing to the origin of the Georgian alphabet».
  19. ↑ «История Востока», ЗАКАВКАЗЬЕ В IV—XI вв — Институт Востоковедения РАН: «Христианизация закавказских стран имела важные последствия и для развития местной культуры. На рубеже IV—V вв. появилась армянская письменность, созданная Месропом Маштоцем. Не без его помощи были изобретены и национальные алфавиты в Грузии и Албании».
  20. ↑ Peter R. Ackroyd, C. F. Evans, Geoffrey William Hugo Lampe, Stanley Lawrence Greenslade. The Cambridge History of the Bible: From the Beginnings to Jerome — Cambridge University Press, 1975 — ISBN 0-521-09973-0. — С. 367: «Georgia was converted during the fourth century, tradition has it by the agency of an Armenian slave woman, and whether these details are in any measure true or not, the tradition probably indicates the source of the Georgians' knowledge of Christianity and the Christian scriptures. These did not begin to be translated into Georgian until Mesrop, provider of an Armenian alphabet, also supplied the Georgians with an adequate means of transcription for their speech».
  21. ↑ David G.K. Taylor. CHRISTIAN REGIONAL DIVERSITY // Philip Francis Esler, NetLibrary, Inc. The Early Christian World. Routledge, 2002. — ISBN 0-203-47062-1. — P. 335: «Because of its location on the Black Sea, Georgia was influenced by contacts with churches in Armenia (Mashtots, fresh from creating the Armenian alphabet, created a Georgian alphabet in c. 410)».
  22. ↑ Периханян А. Г. К вопросу о происхождении армянской письменности // Переднеазиатский сборник. — М.: Наука, 1966. — Вып. 2. — С. 127—133.
  23. ↑ Greppin, John A.C.: Some comments on the origin of the Georgian alphabet. — Bazmavep 139, 1981. — Pp. 449—456.

См. также

Ссылки

ru-wiki.org

Армяне в Грузии - Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Армяне в Грузии (арм. Վիրահայեր) — статья об истории и современном проживании армян в Грузии. Армяне составляют абсолютное большинство в Ахалкалакском, Ниноцминдском и Цалкском муниципалитетах, в части исторического региона Джавахетии в области Самцхе-Джавахети. На протяжении истории армяне Грузии сыграли значительную роль в экономической, культурной и политической жизни страны.

История[ | ]

Средневековье[ | ]

История армяно-иверийских (грузинских) политических, культурных и этнических контактов насчитывает более 2 тысячелетий. Приграничными армяно-иверийскими зонами являлись области Гугарк и Тайк. На южных территориях этих провинции проживало армянское а на северных иверийское население. После падения Армянского царства с XI столетия начинается миграция армян из Армении. Тогда армяне прибывают также в Грузию[3]. В 1065 году к Грузинскому царству отошли некоторые области армянского Ташир-Дзорагетского царства а в 1118 году царь Грузии Давид Строитель аннексировал также его южную часть вместе с крепостью Лори. Из «Географии Грузии» Вахушти Багратиони следует, что в XVII—XVIII веках армяне в основном жили в окрестностях Кциа-Бердуджи, в Ташири, Чихори, Сачхере, Кутаиси и др. В 1795 году в результате походов Ага Мохаммед хана и междоусобной борьбы феодальных правителей более 700 армянских семей из Карабаха были вынуждены эмигрировать на свободные земли в Болниси[4]. Согласно Джорджу Бурнутяну, в период с 1795 по 1827 год с территории Эриванского ханства и некоторых близлежащих областей в Грузию переселилось около 20 тысяч армян. Армяне накануне вхождения Грузии в состав Российской империи, составляли абсолютное большинство в Тбилиси, Гори, Телави и в обширной провинции Джавахк, которая соответствует современной грузинской провинции Самцхе-Джавахети, но в то время расценивалась как часть Восточной Армении.

Армяне Грузии в XIX—XX веках[ | ]

А. С. Пушкин, «Путешествие в Арзрум», 1829[5] :«В Тифлисе главную часть народонаселения составляют армяне : в 1825 году было их здесь до 2500 семейств. Во время нынешних войн число их еще умножилось. Грузинских семейств считается до 1500.»

в 1803 году в Гори число армян составляло 73,2%, в Телави — 76,1%, в Сигнахи — 96,9% , так же армяне составляли абсолютное большинство в регионе Самцхе-Джавахети и компактно проживали в Аджарии, Кахетии и Марнеули. По переписи, проведенной духовенством в 1821 году, оказалось домов:

  • Тифлис: грузинских и русских 417; армянских 2951
  • Гори: грузинских и русских 121; армянских 331
  • Телави: грузинских и русских 74; армянских 236
  • Сигнахи: грузинских и русских 12; армянских 377
  • По данным переписи 1959 года в Грузинской ССР жили 445 тыс. армян (в том числе 64,4 тыс. армян в Абхазии) из 4044 тыс. жителей ГССР (11,0 %)
  • По данным переписи 1970 года в Грузинской ССР жили 452,3 тыс. армян (в том числе 74,9 тыс. армян в Абхазии) из 4686 тыс. жителей ГССР (9,7 %)[6]
  • По переписи 1979 года — 448,0 тыс. армян (в том числе 73 тыс. армян в Абхазии) из 4993 тыс. жителей ГССР (9,0 %)
  • По переписи 1989 года — 437,2 тыс. армян (в том числе 76,5 тыс. армян в Абхазии) из 5499,9 тыс. жителей ГССР (8,1 %).[7]
  • По переписи 2002 года в Грузии осталось 248,9 тыс. армян (без учёта Абхазии, где осталось 44,9 тыс. армян по переписи 2003 года) или 5,7 % населения страны.
В Тбилиси[ | ]
Марко Поло, «Книга чудес света», XIII—XIV[8]:«...В этой земле есть прекрасный город по и имени Тифлис...Жители: армяне и грузины - христиане, также несколько магоме­тан и евреев, но последних немного»

Армянское население города значительно увеличилось с 1250—1260 годов[8]. В 1803 году армяне составляли 92,6% населения Тбилиси. По переписи населения Грузии 2002 года в Тбилиси было 82 586 армян (7,6 %)[9].

В Самцхе-Джавахети[ | ]

По переписи населения Грузии 2002 года в крае Самцхе-Джавахети жило 113.347 армян (54,6 %). Из них абсолютное большинство в двух из шести районов края: в Ахалкалакском районе — 57.516 армян или 94,3 % и Ниноцминдском районе — 32.857 армян или 95,8 % населения района. Они являются частью исторического района Джавахетия (арм. Джавахк). Помимо этого, в Ахалцихском районе — 16.879 чел. или 36,6 %, в Аспиндзском районе — 2.273 чел. или 17,5 %, в Боржомском районе — 3.124 чел. или 9,6 %, в Адигенском районе — 698 чел. или 3,4 %. Они в свою очередь являются частью исторического региона Месхетия (груз. Самцхе). К Джавахети/Джавахку относят и Цалкский район (административно включённый в край Квемо-Картли), где живут 11.484 армян или 55,0 % населения района.[9]

В Абхазии[ | ]

Республика Абхазия является частично признанным государством; Грузия, рассматривающая Абхазию как свою автономную республику, привела в данных переписи населения 2002 года сведения только по части Кодорского ущелья, контролируемой на тот момент Грузией. Власти Республики Абхазия, в свою очередь, провели перепись в 2003 году, по данным которой численность армян составила 44.870 чел. или 20,8 % населения. По другим оценкам численность армян в Абхазии составляет до 67 тыс. чел. или 31 %[10]. В 1989 году их было 76.541 чел. или 14,6 %)[11].

Армянское культурное наследие в Грузии[ | ]

Вопрос происхождения грузинского алфавита[ | ]

Наиболее широкое распространение в мировой исторической науке получила точка зрения, основанная на армянских первоисточниках V—VII веков, согласно которым создателем первого грузинского письма — мргвловани — является Месроп Маштоц (создавший также в 405 году н. э. армянский алфавит)[12][13]. Эта точка зрения поддерживается крупными энциклопедиями[14][15][16][17][18] и академическими учёными[19][20][21]. Согласно А. Г. Периханяну и Дж. Гриппину, возможно, Месроп Маштоц не являлся прямым создателем грузинской письменности, однако последняя не могла бы возникнуть без его участия[22][23].

Галерея[ | ]

Примечания[ | ]

  1. ↑ Georgia: «„The State Department for Statistics of Georgia“»: 248,929 represents 5.7 % ethnic Armenians in an estimated national population of 4,371,500 (The Official data of 2002). «„The World Factbook“»: 267,000 represents 5.7 % ethnic Armenians in an estimated national population of 4,693,892 (July 2004 est.). Nationmaster.com: Georgia: 400,000 represents 8.1 % ethnic Armenians in an estimated national population of 4,934,413 (The Official data of 1989).
  2. ↑ Мровели Леонти. Жизнь картлийских царей. М. Наука. 1979
  3. ↑ А. Новосельцев, В. Пашуто, Л. Черепнин. Пути развития феодализма. — М.: Наука, 1972. — С. 47.

    Оригинальный текст (рус.)  

    В результате резкой и достаточно фанатичной политики сельджукских владык, в политических целях принявших ислам и ставших его очередным «оплотом», армянское население вынуждено было покидать родную землю и эмигрировать на север в пределы Грузии и особенно в Киликию.Сражение при Манцикерте (Маназкерте) привело к окончательной потере Армении Византией. Теперь центрами армянской политической и культурной жизни стали Киликия и Албания.

  4. ↑ «Утверждение русского владычества на Кавказе», т. XII, стр. 30; А. Цагарели. Грамоты и другие исторические документы XVIII столетия, относящиеся до Грузии, т. II, вып. 2. СПб., 1902, стр. XXIII. Цит. по изд.: Волкова Н. Г. «Этнические процессы в Закавказье в XIX—XX веках», Кавказский Этнографический сборник, IV часть, Институт Этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая АН СССР, Москва, Наука, 1969, стр. 5
  5. ↑ А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. Т. 5, М.: Государственное издательство художественной литературы, 1960, стр. 432
  6. ↑ Большая Советская энциклопедия — Грузинская ССР
  7. ↑ Перепись населения СССР (1989,1979,1970). Национальный состав СССР и союзных республик. Демоскоп.
  8. ↑ 1 2 П. Геворкян. Армянская школа в Грузии в XIII-XVIII веках // Кантех. Сборник научных трудов. — Ер., 2004. — № 3.
  9. ↑ 1 2 Этнический состав Грузии по переписи 2002 года  (англ.)
  10. ↑ Public Radio of Armenia
  11. ↑ Этнокавказ. Население Абхазии
  12. ↑ Lenore A. Grenoble. Language policy in the Soviet Union. Springer, 2003. — ISBN 1-4020-1298-5. — P. 116: «The creation of the Georgian alphabet is generally attributed to Mesrop, who is also credited with the creation of the Armenian alphabet».
  13. ↑ Rayfield D. The Literature of Georgia: A History (Caucasus World). RoutledgeCurzon, 2000. — ISBN 0-7007-1163-5. — P. 19: «The Georgian alphabet seems unlikely to have a pre-Christian origin, for the major archaeological monument of the first century 4IX the bilingual Armazi gravestone commemorating Serafua, daughter of the Georgian viceroy of Mtskheta, is inscribed in Greek and Aramaic only. It has been believed, and not only in Armenia, that all the Caucasian alphabets — Armenian, Georgian and Caucaso-AIbanian — were invented in the fourth century by the Armenian scholar Mesrop Mashtots.<…> The Georgian chronicles The Life of Kanli — assert that a Georgian script was invented two centuries before Christ, an assertion unsupported by archaeology. There is a possibility that the Georgians, like many minor nations of the area, wrote in a foreign language — Persian, Aramaic, or Greek — and translated back as they read».
  14. ↑ Catholic Encyclopedia. Mesrob: «But his activity was not confined to Eastern Armenia. Provided with letters from Isaac he went to Constantinople and obtained from the Emperor Theodosius the Younger permission to preach and teach in his Armenian possessions. He evangelized successively the Georgians, Albanians, and Aghouanghks, adapting his alphabet to their languages, and, wherever he preached the Gospel, he built schools and appointed teachers and priests to continue his work. Having returned to Eastern Armenia to report on his missions to the patriarch, his first thought was to provide a religious literature for his countrymen».
  15. ↑ Britannica. Alphabet: «The Aramaic alphabet was probably also the prototype of the Brāhmī script of India, a script that became the parent of nearly all Indian writings. Derived from the Aramaic alphabet, it came into being in northwest India. The Armenian and Georgian alphabets, created by St. Mesrob (Mashtots) in the early 5th century ad, were also based on the Aramaic alphabet».
  16. ↑ Glen Warren Bowersock, Peter Robert Lamont Brown, Oleg Grabar. Late antiquity: a guide to the postclassical world. Harvard University Press, 1999. — ISBN 0-674-51173-5. — P. 289: James R. Russell. Alphabets. « Mastoc' was a charismatic visionary who accomplished his task at a time when Armenia stood in danger of losing both its national identity, through partition, and its newly acquired Christian faith, through Sassanian pressure and reversion to paganism. By preaching in Armenian, he was able to undermine and co-opt the discourse founded in native tradition, and to create a counterweight against both Byzantine and Syriac cultural hegemony in the church. Mastoc' also created the Georgian and Caucasian-Albanian alphabets, based on the Armenian model».
  17. ↑ George L. Campbell. Compendium of the World’s Languages. — Routledge; New edition edition (May 14, 1998) — ISBN 0-415-16049-9. — С. 183: «Old Georgian was written in the xucuri character, traditionally invented by Mesrop Mashtots, to whom the Armenians owe their script. In the eleventh century the ecclesiastical xucuri was replaced by the character known as the mxedruli 'civil', which is in use today. Georgian is the only Caucasian language to have developed its own script».
  18. ↑ Merriam-Webster’s Encyclopedia of Literature. Merriam-Webster, 1995. — ISBN 0-87779-042-6 — С. 756. Статья «Mesrob»: «A collection of biblical commentaries, translations of patristic works, and liturgical prayers and hymns is credited to Mesrob, corroborating his reputation for having laid the foundation of a national Armenian liturgy. He is also credited with contributing to the origin of the Georgian alphabet».
  19. ↑ «История Востока», ЗАКАВКАЗЬЕ В IV—XI вв — Институт Востоковедения РАН: «Христианизация закавказских стран имела важные последствия и для развития местной культуры. На рубеже IV—V вв. появилась армянская письменность, созданная Месропом Маштоцем. Не без его помощи были изобретены и национальные алфавиты в Грузии и Албании».
  20. ↑ Peter R. Ackroyd, C. F. Evans, Geoffrey William Hugo Lampe, Stanley Lawrence Greenslade. The Cambridge History of the Bible: From the Beginnings to Jerome — Cambridge University Press, 1975 — ISBN 0-521-09973-0. — С. 367: «Georgia was converted during the fourth century, tradition has it by the agency of an Armenian slave woman, and whether these details are in any measure true or not, the tradition probably indicates the source of the Georgians' knowledge of Christianity and the Christian scriptures. These did not begin to be translated into Georgian until Mesrop, provider of an Armenian alphabet, also supplied the Georgians with an adequate means of transcription for their speech».
  21. ↑ David G.K. Taylor. CHRISTIAN REGIONAL DIVERSITY // Philip Francis Esler, NetLibrary, Inc. The Early Christian World. Routledge, 2002. — ISBN 0-203-47062-1. — P. 335: «Because of its location on the Black Sea, Georgia was influenced by contacts with churches in Armenia (Mashtots, fresh from creating the Armenian alphabet, created a Georgian alphabet in c. 410)».
  22. ↑ Периханян А. Г. К вопросу о происхождении армянской письменности // Переднеазиатский сборник. — М.: Наука, 1966. — Вып. 2. — С. 127—133.
  23. ↑ Greppin, John A.C.: Some comments on the origin of the Georgian alphabet. — Bazmavep 139, 1981. — Pp. 449—456.

См. также[ | ]

Ссылки[ | ]

encyclopaedia.bid

Армяне в Грузии — Википедия (с комментариями)

КультураДиаспора¹РелигияЯзыкРазное<tr><td colspan="2"></td></tr><tr><td colspan="2">

¹ приведены только наиболее крупные и древние колонии

</td></tr></table></td></tr></table>

Отрывок, характеризующий Армяне в Грузии

Вечером оставшись один на новом месте, он долго не мог заснуть. Он читал, потом потушил свечу и опять зажег ее. В комнате с закрытыми изнутри ставнями было жарко. Он досадовал на этого глупого старика (так он называл Ростова), который задержал его, уверяя, что нужные бумаги в городе, не доставлены еще, досадовал на себя за то, что остался. Князь Андрей встал и подошел к окну, чтобы отворить его. Как только он открыл ставни, лунный свет, как будто он настороже у окна давно ждал этого, ворвался в комнату. Он отворил окно. Ночь была свежая и неподвижно светлая. Перед самым окном был ряд подстриженных дерев, черных с одной и серебристо освещенных с другой стороны. Под деревами была какая то сочная, мокрая, кудрявая растительность с серебристыми кое где листьями и стеблями. Далее за черными деревами была какая то блестящая росой крыша, правее большое кудрявое дерево, с ярко белым стволом и сучьями, и выше его почти полная луна на светлом, почти беззвездном, весеннем небе. Князь Андрей облокотился на окно и глаза его остановились на этом небе. Комната князя Андрея была в среднем этаже; в комнатах над ним тоже жили и не спали. Он услыхал сверху женский говор. – Только еще один раз, – сказал сверху женский голос, который сейчас узнал князь Андрей. – Да когда же ты спать будешь? – отвечал другой голос. – Я не буду, я не могу спать, что ж мне делать! Ну, последний раз… Два женские голоса запели какую то музыкальную фразу, составлявшую конец чего то. – Ах какая прелесть! Ну теперь спать, и конец. – Ты спи, а я не могу, – отвечал первый голос, приблизившийся к окну. Она видимо совсем высунулась в окно, потому что слышно было шуршанье ее платья и даже дыханье. Всё затихло и окаменело, как и луна и ее свет и тени. Князь Андрей тоже боялся пошевелиться, чтобы не выдать своего невольного присутствия. – Соня! Соня! – послышался опять первый голос. – Ну как можно спать! Да ты посмотри, что за прелесть! Ах, какая прелесть! Да проснись же, Соня, – сказала она почти со слезами в голосе. – Ведь этакой прелестной ночи никогда, никогда не бывало. Соня неохотно что то отвечала. – Нет, ты посмотри, что за луна!… Ах, какая прелесть! Ты поди сюда. Душенька, голубушка, поди сюда. Ну, видишь? Так бы вот села на корточки, вот так, подхватила бы себя под коленки, – туже, как можно туже – натужиться надо. Вот так! – Полно, ты упадешь. Послышалась борьба и недовольный голос Сони: «Ведь второй час». – Ах, ты только всё портишь мне. Ну, иди, иди. Опять всё замолкло, но князь Андрей знал, что она всё еще сидит тут, он слышал иногда тихое шевеленье, иногда вздохи. – Ах… Боже мой! Боже мой! что ж это такое! – вдруг вскрикнула она. – Спать так спать! – и захлопнула окно. «И дела нет до моего существования!» подумал князь Андрей в то время, как он прислушивался к ее говору, почему то ожидая и боясь, что она скажет что нибудь про него. – «И опять она! И как нарочно!» думал он. В душе его вдруг поднялась такая неожиданная путаница молодых мыслей и надежд, противоречащих всей его жизни, что он, чувствуя себя не в силах уяснить себе свое состояние, тотчас же заснул.

На другой день простившись только с одним графом, не дождавшись выхода дам, князь Андрей поехал домой. Уже было начало июня, когда князь Андрей, возвращаясь домой, въехал опять в ту березовую рощу, в которой этот старый, корявый дуб так странно и памятно поразил его. Бубенчики еще глуше звенели в лесу, чем полтора месяца тому назад; всё было полно, тенисто и густо; и молодые ели, рассыпанные по лесу, не нарушали общей красоты и, подделываясь под общий характер, нежно зеленели пушистыми молодыми побегами. Целый день был жаркий, где то собиралась гроза, но только небольшая тучка брызнула на пыль дороги и на сочные листья. Левая сторона леса была темна, в тени; правая мокрая, глянцовитая блестела на солнце, чуть колыхаясь от ветра. Всё было в цвету; соловьи трещали и перекатывались то близко, то далеко. «Да, здесь, в этом лесу был этот дуб, с которым мы были согласны», подумал князь Андрей. «Да где он», подумал опять князь Андрей, глядя на левую сторону дороги и сам того не зная, не узнавая его, любовался тем дубом, которого он искал. Старый дуб, весь преображенный, раскинувшись шатром сочной, темной зелени, млел, чуть колыхаясь в лучах вечернего солнца. Ни корявых пальцев, ни болячек, ни старого недоверия и горя, – ничего не было видно. Сквозь жесткую, столетнюю кору пробились без сучков сочные, молодые листья, так что верить нельзя было, что этот старик произвел их. «Да, это тот самый дуб», подумал князь Андрей, и на него вдруг нашло беспричинное, весеннее чувство радости и обновления. Все лучшие минуты его жизни вдруг в одно и то же время вспомнились ему. И Аустерлиц с высоким небом, и мертвое, укоризненное лицо жены, и Пьер на пароме, и девочка, взволнованная красотою ночи, и эта ночь, и луна, – и всё это вдруг вспомнилось ему. «Нет, жизнь не кончена в 31 год, вдруг окончательно, беспеременно решил князь Андрей. Мало того, что я знаю всё то, что есть во мне, надо, чтобы и все знали это: и Пьер, и эта девочка, которая хотела улететь в небо, надо, чтобы все знали меня, чтобы не для одного меня шла моя жизнь, чтоб не жили они так независимо от моей жизни, чтоб на всех она отражалась и чтобы все они жили со мною вместе!»

Возвратившись из своей поездки, князь Андрей решился осенью ехать в Петербург и придумал разные причины этого решенья. Целый ряд разумных, логических доводов, почему ему необходимо ехать в Петербург и даже служить, ежеминутно был готов к его услугам. Он даже теперь не понимал, как мог он когда нибудь сомневаться в необходимости принять деятельное участие в жизни, точно так же как месяц тому назад он не понимал, как могла бы ему притти мысль уехать из деревни. Ему казалось ясно, что все его опыты жизни должны были пропасть даром и быть бессмыслицей, ежели бы он не приложил их к делу и не принял опять деятельного участия в жизни. Он даже не понимал того, как на основании таких же бедных разумных доводов прежде очевидно было, что он бы унизился, ежели бы теперь после своих уроков жизни опять бы поверил в возможность приносить пользу и в возможность счастия и любви. Теперь разум подсказывал совсем другое. После этой поездки князь Андрей стал скучать в деревне, прежние занятия не интересовали его, и часто, сидя один в своем кабинете, он вставал, подходил к зеркалу и долго смотрел на свое лицо. Потом он отворачивался и смотрел на портрет покойницы Лизы, которая с взбитыми a la grecque [по гречески] буклями нежно и весело смотрела на него из золотой рамки. Она уже не говорила мужу прежних страшных слов, она просто и весело с любопытством смотрела на него. И князь Андрей, заложив назад руки, долго ходил по комнате, то хмурясь, то улыбаясь, передумывая те неразумные, невыразимые словом, тайные как преступление мысли, связанные с Пьером, с славой, с девушкой на окне, с дубом, с женской красотой и любовью, которые изменили всю его жизнь. И в эти то минуты, когда кто входил к нему, он бывал особенно сух, строго решителен и в особенности неприятно логичен. – Mon cher, [Дорогой мой,] – бывало скажет входя в такую минуту княжна Марья, – Николушке нельзя нынче гулять: очень холодно. – Ежели бы было тепло, – в такие минуты особенно сухо отвечал князь Андрей своей сестре, – то он бы пошел в одной рубашке, а так как холодно, надо надеть на него теплую одежду, которая для этого и выдумана. Вот что следует из того, что холодно, а не то чтобы оставаться дома, когда ребенку нужен воздух, – говорил он с особенной логичностью, как бы наказывая кого то за всю эту тайную, нелогичную, происходившую в нем, внутреннюю работу. Княжна Марья думала в этих случаях о том, как сушит мужчин эта умственная работа.

Князь Андрей приехал в Петербург в августе 1809 года. Это было время апогея славы молодого Сперанского и энергии совершаемых им переворотов. В этом самом августе, государь, ехав в коляске, был вывален, повредил себе ногу, и оставался в Петергофе три недели, видаясь ежедневно и исключительно со Сперанским. В это время готовились не только два столь знаменитые и встревожившие общество указа об уничтожении придворных чинов и об экзаменах на чины коллежских асессоров и статских советников, но и целая государственная конституция, долженствовавшая изменить существующий судебный, административный и финансовый порядок управления России от государственного совета до волостного правления. Теперь осуществлялись и воплощались те неясные, либеральные мечтания, с которыми вступил на престол император Александр, и которые он стремился осуществить с помощью своих помощников Чарторижского, Новосильцева, Кочубея и Строгонова, которых он сам шутя называл comite du salut publique. [комитет общественного спасения.] Теперь всех вместе заменил Сперанский по гражданской части и Аракчеев по военной. Князь Андрей вскоре после приезда своего, как камергер, явился ко двору и на выход. Государь два раза, встретив его, не удостоил его ни одним словом. Князю Андрею всегда еще прежде казалось, что он антипатичен государю, что государю неприятно его лицо и всё существо его. В сухом, отдаляющем взгляде, которым посмотрел на него государь, князь Андрей еще более чем прежде нашел подтверждение этому предположению. Придворные объяснили князю Андрею невнимание к нему государя тем, что Его Величество был недоволен тем, что Болконский не служил с 1805 года. «Я сам знаю, как мы не властны в своих симпатиях и антипатиях, думал князь Андрей, и потому нечего думать о том, чтобы представить лично мою записку о военном уставе государю, но дело будет говорить само за себя». Он передал о своей записке старому фельдмаршалу, другу отца. Фельдмаршал, назначив ему час, ласково принял его и обещался доложить государю. Через несколько дней было объявлено князю Андрею, что он имеет явиться к военному министру, графу Аракчееву. В девять часов утра, в назначенный день, князь Андрей явился в приемную к графу Аракчееву. Лично князь Андрей не знал Аракчеева и никогда не видал его, но всё, что он знал о нем, мало внушало ему уважения к этому человеку. «Он – военный министр, доверенное лицо государя императора; никому не должно быть дела до его личных свойств; ему поручено рассмотреть мою записку, следовательно он один и может дать ход ей», думал князь Андрей, дожидаясь в числе многих важных и неважных лиц в приемной графа Аракчеева. Князь Андрей во время своей, большей частью адъютантской, службы много видел приемных важных лиц и различные характеры этих приемных были для него очень ясны. У графа Аракчеева был совершенно особенный характер приемной. На неважных лицах, ожидающих очереди аудиенции в приемной графа Аракчеева, написано было чувство пристыженности и покорности; на более чиновных лицах выражалось одно общее чувство неловкости, скрытое под личиной развязности и насмешки над собою, над своим положением и над ожидаемым лицом. Иные задумчиво ходили взад и вперед, иные шепчась смеялись, и князь Андрей слышал sobriquet [насмешливое прозвище] Силы Андреича и слова: «дядя задаст», относившиеся к графу Аракчееву. Один генерал (важное лицо) видимо оскорбленный тем, что должен был так долго ждать, сидел перекладывая ноги и презрительно сам с собой улыбаясь. Но как только растворялась дверь, на всех лицах выражалось мгновенно только одно – страх. Князь Андрей попросил дежурного другой раз доложить о себе, но на него посмотрели с насмешкой и сказали, что его черед придет в свое время. После нескольких лиц, введенных и выведенных адъютантом из кабинета министра, в страшную дверь был впущен офицер, поразивший князя Андрея своим униженным и испуганным видом. Аудиенция офицера продолжалась долго. Вдруг послышались из за двери раскаты неприятного голоса, и бледный офицер, с трясущимися губами, вышел оттуда, и схватив себя за голову, прошел через приемную. Вслед за тем князь Андрей был подведен к двери, и дежурный шопотом сказал: «направо, к окну». Князь Андрей вошел в небогатый опрятный кабинет и у стола увидал cорокалетнего человека с длинной талией, с длинной, коротко обстриженной головой и толстыми морщинами, с нахмуренными бровями над каре зелеными тупыми глазами и висячим красным носом. Аракчеев поворотил к нему голову, не глядя на него. – Вы чего просите? – спросил Аракчеев. – Я ничего не… прошу, ваше сиятельство, – тихо проговорил князь Андрей. Глаза Аракчеева обратились на него. – Садитесь, – сказал Аракчеев, – князь Болконский? – Я ничего не прошу, а государь император изволил переслать к вашему сиятельству поданную мною записку… – Изволите видеть, мой любезнейший, записку я вашу читал, – перебил Аракчеев, только первые слова сказав ласково, опять не глядя ему в лицо и впадая всё более и более в ворчливо презрительный тон. – Новые законы военные предлагаете? Законов много, исполнять некому старых. Нынче все законы пишут, писать легче, чем делать. – Я приехал по воле государя императора узнать у вашего сиятельства, какой ход вы полагаете дать поданной записке? – сказал учтиво князь Андрей. – На записку вашу мной положена резолюция и переслана в комитет. Я не одобряю, – сказал Аракчеев, вставая и доставая с письменного стола бумагу. – Вот! – он подал князю Андрею. На бумаге поперег ее, карандашом, без заглавных букв, без орфографии, без знаков препинания, было написано: «неосновательно составлено понеже как подражание списано с французского военного устава и от воинского артикула без нужды отступающего». – В какой же комитет передана записка? – спросил князь Андрей. – В комитет о воинском уставе, и мною представлено о зачислении вашего благородия в члены. Только без жалованья. Князь Андрей улыбнулся. – Я и не желаю. – Без жалованья членом, – повторил Аракчеев. – Имею честь. Эй, зови! Кто еще? – крикнул он, кланяясь князю Андрею.

Ожидая уведомления о зачислении его в члены комитета, князь Андрей возобновил старые знакомства особенно с теми лицами, которые, он знал, были в силе и могли быть нужны ему. Он испытывал теперь в Петербурге чувство, подобное тому, какое он испытывал накануне сражения, когда его томило беспокойное любопытство и непреодолимо тянуло в высшие сферы, туда, где готовилось будущее, от которого зависели судьбы миллионов. Он чувствовал по озлоблению стариков, по любопытству непосвященных, по сдержанности посвященных, по торопливости, озабоченности всех, по бесчисленному количеству комитетов, комиссий, о существовании которых он вновь узнавал каждый день, что теперь, в 1809 м году, готовилось здесь, в Петербурге, какое то огромное гражданское сражение, которого главнокомандующим было неизвестное ему, таинственное и представлявшееся ему гениальным, лицо – Сперанский. И самое ему смутно известное дело преобразования, и Сперанский – главный деятель, начинали так страстно интересовать его, что дело воинского устава очень скоро стало переходить в сознании его на второстепенное место. Князь Андрей находился в одном из самых выгодных положений для того, чтобы быть хорошо принятым во все самые разнообразные и высшие круги тогдашнего петербургского общества. Партия преобразователей радушно принимала и заманивала его, во первых потому, что он имел репутацию ума и большой начитанности, во вторых потому, что он своим отпущением крестьян на волю сделал уже себе репутацию либерала. Партия стариков недовольных, прямо как к сыну своего отца, обращалась к нему за сочувствием, осуждая преобразования. Женское общество, свет , радушно принимали его, потому что он был жених, богатый и знатный, и почти новое лицо с ореолом романической истории о его мнимой смерти и трагической кончине жены. Кроме того, общий голос о нем всех, которые знали его прежде, был тот, что он много переменился к лучшему в эти пять лет, смягчился и возмужал, что не было в нем прежнего притворства, гордости и насмешливости, и было то спокойствие, которое приобретается годами. О нем заговорили, им интересовались и все желали его видеть. На другой день после посещения графа Аракчеева князь Андрей был вечером у графа Кочубея. Он рассказал графу свое свидание с Силой Андреичем (Кочубей так называл Аракчеева с той же неопределенной над чем то насмешкой, которую заметил князь Андрей в приемной военного министра). – Mon cher, [Дорогой мой,] даже в этом деле вы не минуете Михаил Михайловича. C'est le grand faiseur. [Всё делается им.] Я скажу ему. Он обещался приехать вечером… – Какое же дело Сперанскому до военных уставов? – спросил князь Андрей. Кочубей, улыбнувшись, покачал головой, как бы удивляясь наивности Болконского. – Мы с ним говорили про вас на днях, – продолжал Кочубей, – о ваших вольных хлебопашцах… – Да, это вы, князь, отпустили своих мужиков? – сказал Екатерининский старик, презрительно обернувшись на Болконского. – Маленькое именье ничего не приносило дохода, – отвечал Болконский, чтобы напрасно не раздражать старика, стараясь смягчить перед ним свой поступок. – Vous craignez d'etre en retard, [Боитесь опоздать,] – сказал старик, глядя на Кочубея. – Я одного не понимаю, – продолжал старик – кто будет землю пахать, коли им волю дать? Легко законы писать, а управлять трудно. Всё равно как теперь, я вас спрашиваю, граф, кто будет начальником палат, когда всем экзамены держать? – Те, кто выдержат экзамены, я думаю, – отвечал Кочубей, закидывая ногу на ногу и оглядываясь. – Вот у меня служит Пряничников, славный человек, золото человек, а ему 60 лет, разве он пойдет на экзамены?… – Да, это затруднительно, понеже образование весьма мало распространено, но… – Граф Кочубей не договорил, он поднялся и, взяв за руку князя Андрея, пошел навстречу входящему высокому, лысому, белокурому человеку, лет сорока, с большим открытым лбом и необычайной, странной белизной продолговатого лица. На вошедшем был синий фрак, крест на шее и звезда на левой стороне груди. Это был Сперанский. Князь Андрей тотчас узнал его и в душе его что то дрогнуло, как это бывает в важные минуты жизни. Было ли это уважение, зависть, ожидание – он не знал. Вся фигура Сперанского имела особенный тип, по которому сейчас можно было узнать его. Ни у кого из того общества, в котором жил князь Андрей, он не видал этого спокойствия и самоуверенности неловких и тупых движений, ни у кого он не видал такого твердого и вместе мягкого взгляда полузакрытых и несколько влажных глаз, не видал такой твердости ничего незначащей улыбки, такого тонкого, ровного, тихого голоса, и, главное, такой нежной белизны лица и особенно рук, несколько широких, но необыкновенно пухлых, нежных и белых. Такую белизну и нежность лица князь Андрей видал только у солдат, долго пробывших в госпитале. Это был Сперанский, государственный секретарь, докладчик государя и спутник его в Эрфурте, где он не раз виделся и говорил с Наполеоном.

Скрытые категории:

Навигация

Персональные инструменты

На других языках

</div>

wiki-org.ru

Грузинские армяне - Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Армяне в Грузии (арм. Վիրահայեր) — статья об истории и современном проживании армян в Грузии. Армяне составляют абсолютное большинство в Ахалкалакском, Ниноцминдском и Цалкском муниципалитетах, в части исторического региона Джавахетии в области Самцхе-Джавахети. На протяжении истории армяне Грузии сыграли значительную роль в экономической, культурной и политической жизни страны.

История[ | ]

Средневековье[ | ]

История армяно-иверийских (грузинских) политических, культурных и этнических контактов насчитывает более 2 тысячелетий. Приграничными армяно-иверийскими зонами являлись области Гугарк и Тайк. На южных территориях этих провинции проживало армянское а на северных иверийское население. После падения Армянского царства с XI столетия начинается миграция армян из Армении. Тогда армяне прибывают также в Грузию[3]. В 1065 году к Грузинскому царству отошли некоторые области армянского Ташир-Дзорагетского царства а в 1118 году царь Грузии Давид Строитель аннексировал также его южную часть вместе с крепостью Лори. Из «Географии Грузии» Вахушти Багратиони следует, что в XVII—XVIII веках армяне в основном жили в окрестностях Кциа-Бердуджи, в Ташири, Чихори, Сачхере, Кутаиси и др. В 1795 году в результате походов Ага Мохаммед хана и междоусобной борьбы феодальных правителей более 700 армянских семей из Карабаха были вынуждены эмигрировать на свободные земли в Болниси[4]. Согласно Джорджу Бурнутяну, в период с 1795 по 1827 год с территории Эриванского ханства и некоторых близлежащих областей в Грузию переселилось около 20 тысяч армян. Армяне накануне вхождения Грузии в состав Российской империи, составляли абсолютное большинство в Тбилиси, Гори, Телави и в обширной провинции Джавахк, которая соответствует современной грузинской провинции Самцхе-Джавахети, но в то время расценивалась как часть Восточной Армении.

Армяне Грузии в XIX—XX веках[ | ]

А. С. Пушкин, «Путешествие в Арзрум», 1829[5] :«В Тифлисе главную часть народонаселения составляют армяне : в 1825 году было их здесь до 2500 семейств. Во время нынешних войн число их еще умножилось. Грузинских семейств считается до 1500.»

в 1803 году в Гори число армян составляло 73,2%, в Телави — 76,1%, в Сигнахи — 96,9% , так же армяне составляли абсолютное большинство в регионе Самцхе-Джавахети и компактно проживали в Аджарии, Кахетии и Марнеули. По переписи, проведенной духовенством в 1821 году, оказалось домов:

  • Тифлис: грузинских и русских 417; армянских 2951
  • Гори: грузинских и русских 121; армянских 331
  • Телави: грузинских и русских 74; армянских 236
  • Сигнахи: грузинских и русских 12; армянских 377
  • По данным переписи 1959 года в Грузинской ССР жили 445 тыс. армян (в том числе 64,4 тыс. армян в Абхазии) из 4044 тыс. жителей ГССР (11,0 %)
  • По данным переписи 1970 года в Грузинской ССР жили 452,3 тыс. армян (в том числе 74,9 тыс. армян в Абхазии) из 4686 тыс. жителей ГССР (9,7 %)[6]
  • По переписи 1979 года — 448,0 тыс. армян (в том числе 73 тыс. армян в Абхазии) из 4993 тыс. жителей ГССР (9,0 %)
  • По переписи 1989 года — 437,2 тыс. армян (в том числе 76,5 тыс. армян в Абхазии) из 5499,9 тыс. жителей ГССР (8,1 %).[7]
  • По переписи 2002 года в Грузии осталось 248,9 тыс. армян (без учёта Абхазии, где осталось 44,9 тыс. армян по переписи 2003 года) или 5,7 % населения страны.
В Тбилиси[ | ]
Марко Поло, «Книга чудес света», XIII—XIV[8]:«...В этой земле есть прекрасный город по и имени Тифлис...Жители: армяне и грузины - христиане, также несколько магоме­тан и евреев, но последних немного»

Армянское население города значительно увеличилось с 1250—1260 годов[8]. В 1803 году армяне составляли 92,6% населения Тбилиси. По переписи населения Грузии 2002 года в Тбилиси было 82 586 армян (7,6 %)[9].

В Самцхе-Джавахети[ | ]

По переписи населения Грузии 2002 года в крае Самцхе-Джавахети жило 113.347 армян (54,6 %). Из них абсолютное большинство в двух из шести районов края: в Ахалкалакском районе — 57.516 армян или 94,3 % и Ниноцминдском районе — 32.857 армян или 95,8 % населения района. Они являются частью исторического района Джавахетия (арм. Джавахк). Помимо этого, в Ахалцихском районе — 16.879 чел. или 36,6 %, в Аспиндзском районе — 2.273 чел. или 17,5 %, в Боржомском районе — 3.124 чел. или 9,6 %, в Адигенском районе — 698 чел. или 3,4 %. Они в свою очередь являются частью исторического региона Месхетия (груз. Самцхе). К Джавахети/Джавахку относят и Цалкский район (административно включённый в край Квемо-Картли), где живут 11.484 армян или 55,0 % населения района.[9]

В Абхазии[ | ]

Республика Абхазия является частично признанным государством; Грузия, рассматривающая Абхазию как свою автономную республику, привела в данных переписи населения 2002 года сведения только по части Кодорского ущелья, контролируемой на тот момент Грузией. Власти Республики Абхазия, в свою очередь, провели перепись в 2003 году, по данным которой численность армян составила 44.870 чел. или 20,8 % населения. По другим оценкам численность армян в Абхазии составляет до 67 тыс. чел. или 31 %[10]. В 1989 году их было 76.541 чел. или 14,6 %)[11].

Армянское культурное наследие в Грузии[ | ]

Вопрос происхождения грузинского алфавита[ | ]

Наиболее широкое распространение в мировой исторической науке получила точка зрения, основанная на армянских первоисточниках V—VII веков, согласно которым создателем первого грузинского письма — мргвловани — является Месроп Маштоц (создавший также в 405 году н. э. армянский алфавит)[12][13]. Эта точка зрения поддерживается крупными энциклопедиями[14][15][16][17][18] и академическими учёными[19][20][21]. Согласно А. Г. Периханяну и Дж. Гриппину, возможно, Месроп Маштоц не являлся прямым создателем грузинской письменности, однако последняя не могла бы возникнуть без его участия[22][23].

Галерея[ | ]

Примечания[ | ]

  1. ↑ Georgia: «„The State Department for Statistics of Georgia“»: 248,929 represents 5.7 % ethnic Armenians in an estimated national population of 4,371,500 (The Official data of 2002). «„The World Factbook“»: 267,000 represents 5.7 % ethnic Armenians in an estimated national population of 4,693,892 (July 2004 est.). Nationmaster.com: Georgia: 400,000 represents 8.1 % ethnic Armenians in an estimated national population of 4,934,413 (The Official data of 1989).
  2. ↑ Мровели Леонти. Жизнь картлийских царей. М. Наука. 1979
  3. ↑ А. Новосельцев, В. Пашуто, Л. Черепнин. Пути развития феодализма. — М.: Наука, 1972. — С. 47.

    Оригинальный текст (рус.)  

    В результате резкой и достаточно фанатичной политики сельджукских владык, в политических целях принявших ислам и ставших его очередным «оплотом», армянское население вынуждено было покидать родную землю и эмигрировать на север в пределы Грузии и особенно в Киликию.Сражение при Манцикерте (Маназкерте) привело к окончательной потере Армении Византией. Теперь центрами армянской политической и культурной жизни стали Киликия и Албания.

  4. ↑ «Утверждение русского владычества на Кавказе», т. XII, стр. 30; А. Цагарели. Грамоты и другие исторические документы XVIII столетия, относящиеся до Грузии, т. II, вып. 2. СПб., 1902, стр. XXIII. Цит. по изд.: Волкова Н. Г. «Этнические процессы в Закавказье в XIX—XX веках», Кавказский Этнографический сборник, IV часть, Институт Этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая АН СССР, Москва, Наука, 1969, стр. 5
  5. ↑ А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. Т. 5, М.: Государственное издательство художественной литературы, 1960, стр. 432
  6. ↑ Большая Советская энциклопедия — Грузинская ССР
  7. ↑ Перепись населения СССР (1989,1979,1970). Национальный состав СССР и союзных республик. Демоскоп.
  8. ↑ 1 2 П. Геворкян. Армянская школа в Грузии в XIII-XVIII веках // Кантех. Сборник научных трудов. — Ер., 2004. — № 3.
  9. ↑ 1 2 Этнический состав Грузии по переписи 2002 года  (англ.)
  10. ↑ Public Radio of Armenia Архивировано 6 января 2012 года.
  11. ↑ Этнокавказ. Население Абхазии
  12. ↑ Lenore A. Grenoble. Language policy in the Soviet Union. Springer, 2003. — ISBN 1-4020-1298-5. — P. 116: «The creation of the Georgian alphabet is generally attributed to Mesrop, who is also credited with the creation of the Armenian alphabet».
  13. ↑ Rayfield D. The Literature of Georgia: A History (Caucasus World). RoutledgeCurzon, 2000. — ISBN 0-7007-1163-5. — P. 19: «The Georgian alphabet seems unlikely to have a pre-Christian origin, for the major archaeological monument of the first century 4IX the bilingual Armazi gravestone commemorating Serafua, daughter of the Georgian viceroy of Mtskheta, is inscribed in Greek and Aramaic only. It has been believed, and not only in Armenia, that all the Caucasian alphabets — Armenian, Georgian and Caucaso-AIbanian — were invented in the fourth century by the Armenian scholar Mesrop Mashtots.<…> The Georgian chronicles The Life of Kanli — assert that a Georgian script was invented two centuries before Christ, an assertion unsupported by archaeology. There is a possibility that the Georgians, like many minor nations of the area, wrote in a foreign language — Persian, Aramaic, or Greek — and translated back as they read».
  14. ↑ Catholic Encyclopedia. Mesrob: «But his activity was not confined to Eastern Armenia. Provided with letters from Isaac he went to Constantinople and obtained from the Emperor Theodosius the Younger permission to preach and teach in his Armenian possessions. He evangelized successively the Georgians, Albanians, and Aghouanghks, adapting his alphabet to their languages, and, wherever he preached the Gospel, he built schools and appointed teachers and priests to continue his work. Having returned to Eastern Armenia to report on his missions to the patriarch, his first thought was to provide a religious literature for his countrymen».
  15. ↑ Britannica. Alphabet: «The Aramaic alphabet was probably also the prototype of the Brāhmī script of India, a script that became the parent of nearly all Indian writings. Derived from the Aramaic alphabet, it came into being in northwest India. The Armenian and Georgian alphabets, created by St. Mesrob (Mashtots) in the early 5th century ad, were also based on the Aramaic alphabet».
  16. ↑ Glen Warren Bowersock, Peter Robert Lamont Brown, Oleg Grabar. Late antiquity: a guide to the postclassical world. Harvard University Press, 1999. — ISBN 0-674-51173-5. — P. 289: James R. Russell. Alphabets. « Mastoc' was a charismatic visionary who accomplished his task at a time when Armenia stood in danger of losing both its national identity, through partition, and its newly acquired Christian faith, through Sassanian pressure and reversion to paganism. By preaching in Armenian, he was able to undermine and co-opt the discourse founded in native tradition, and to create a counterweight against both Byzantine and Syriac cultural hegemony in the church. Mastoc' also created the Georgian and Caucasian-Albanian alphabets, based on the Armenian model».
  17. ↑ George L. Campbell. Compendium of the World’s Languages. — Routledge; New edition edition (May 14, 1998) — ISBN 0-415-16049-9. — С. 183: «Old Georgian was written in the xucuri character, traditionally invented by Mesrop Mashtots, to whom the Armenians owe their script. In the eleventh century the ecclesiastical xucuri was replaced by the character known as the mxedruli 'civil', which is in use today. Georgian is the only Caucasian language to have developed its own script».
  18. ↑ Merriam-Webster’s Encyclopedia of Literature. Merriam-Webster, 1995. — ISBN 0-87779-042-6 — С. 756. Статья «Mesrob»: «A collection of biblical commentaries, translations of patristic works, and liturgical prayers and hymns is credited to Mesrob, corroborating his reputation for having laid the foundation of a national Armenian liturgy. He is also credited with contributing to the origin of the Georgian alphabet».
  19. ↑ «История Востока», ЗАКАВКАЗЬЕ В IV—XI вв — Институт Востоковедения РАН: «Христианизация закавказских стран имела важные последствия и для развития местной культуры. На рубеже IV—V вв. появилась армянская письменность, созданная Месропом Маштоцем. Не без его помощи были изобретены и национальные алфавиты в Грузии и Албании».
  20. ↑ Peter R. Ackroyd, C. F. Evans, Geoffrey William Hugo Lampe, Stanley Lawrence Greenslade. The Cambridge History of the Bible: From the Beginnings to Jerome — Cambridge University Press, 1975 — ISBN 0-521-09973-0. — С. 367: «Georgia was converted during the fourth century, tradition has it by the agency of an Armenian slave woman, and whether these details are in any measure true or not, the tradition probably indicates the source of the Georgians' knowledge of Christianity and the Christian scriptures. These did not begin to be translated into Georgian until Mesrop, provider of an Armenian alphabet, also supplied the Georgians with an adequate means of transcription for their speech».
  21. ↑ David G.K. Taylor. CHRISTIAN REGIONAL DIVERSITY // Philip Francis Esler, NetLibrary, Inc. The Early Christian World. Routledge, 2002. — ISBN 0-203-47062-1. — P. 335: «Because of its location on the Black Sea, Georgia was influenced by contacts with churches in Armenia (Mashtots, fresh from creating the Armenian alphabet, created a Georgian alphabet in c. 410)».
  22. ↑ Периханян А. Г. К вопросу о происхождении армянской письменности // Переднеазиатский сборник. — М.: Наука, 1966. — Вып. 2. — С. 127—133.
  23. ↑ Greppin, John A.C.: Some comments on the origin of the Georgian alphabet. — Bazmavep 139, 1981. — Pp. 449—456.

См. также[ | ]

Ссылки[ | ]

encyclopaedia.bid


Смотрите также